Примеры в контексте "Its - Ее"

Примеры: Its - Ее
It also expressed its commitment to cooperate with the Committee on Enforced Disappearances upon its establishment and its belief that the Committee would complement its work in preventing enforced disappearances. Она выразила также свою приверженность осуществлению сотрудничества с Комитетом по насильственным исчезновениям, когда он будет создан, и надежду на то, что этот Комитет будет дополнять ее работу по предотвращению насильственных исчезновений.
Its ratification will enable Malta to see to its effective implementation and to further strengthen its commitment in this regard. Ратификация конвенции позволит Мальте обеспечить ее эффективное выполнение и дополнительно подкрепит ее обязательства в этой сфере.
Its approach to human-rights issues was founded on its responsibility to fulfil its promises and commitments. Позиция ее страны в отношении всего, что касается прав человека, основывается на обязанности выполнять свои обещания и обязательства.
Its constitution stipulates that at least 50 per cent of the members of its international council and its office holders must be women. Ее устав предусматривает, что женщины должны составлять не менее 50 процентов членов ее международного совета и должностных лиц.
Its purpose is to assist the Working Group in its deliberations at its forty-second session. Записка предназначена в помощь обсуждениям Рабочей группы на ее сорок второй сессии.
UNMIK acted as an impartial mediator through its status-neutral position, which is a prerequisite for implementing its mandate. МООНК выступала в качестве беспристрастного посредника благодаря ее нейтральной по статусу позиции, что является предпосылкой для выполнения ее мандата.
It had no time to provide input and its understanding of the business and its needs was not utilized. У нее не было времени для представления своих соображений, и ее знания в отношении соответствующей деятельности и ее потребностей не были использованы.
It was suggested that these challenges should be taken into account by the General Assembly during its review of the implementation of its resolutions. Было предложено, чтобы Генеральная Ассамблея приняла эти вызовы во внимание в ходе обзора осуществления ее резолюций.
The United Nations faces a considerable level of risk owing to the complexities of its operations and increased scope of its mandates. Вследствие сложности операций Организации Объединенных Наций и расширения сферы охвата ее мандатов она сталкивается со значительным уровнем рисков.
The quick-impact project programme remains a critical element of the operations of UNAMID and in its ability to achieve its mandate. Программа проектов с быстрой отдачей сохраняет большое значение для деятельности ЮНАМИД и ее способности выполнять свой мандат.
This balance appears low considering the scale of its engagement with delivery partners and the value of its expenditures for the biennium. Эта сумма представляется незначительной с учетом масштабов взаимодействия ООН-Хабитат с партнерами по осуществлению деятельности и в сопоставлении с объемом ее расходов за двухгодичный период.
The Board notes the positive action being taken in response to its previous recommendation and will review progress in its next audit. Комиссия отмечает позитивные меры, принимаемые в ответ на ее предыдущие рекомендации, и намерена провести обзор достигнутого прогресса в ходе следующей ревизии.
The Advisory Committee enquired as to how the Mission would implement the reductions envisaged without impacting its capacity to fulfil its mandate. Консультативный комитет запросил разъяснения относительно того, как Миссия будет реализовывать предусмотренное сокращение, чтобы это не сказалось на ее способности выполнять свой мандат.
Meanwhile, the Mission also continued its work with the Liberia National Police in implementing its strategic plan and completed related projects. Тем временем Миссия также продолжала содействовать Либерийской национальной полиции в выполнении ее стратегического плана и завершила ряд соответствующих проектов.
The Commission awards scholarships to assist early career scientists to participate in the work of its Scientific Committee and its working groups. Комиссия присуждает стипендии, призванные помочь начинающим свою карьеру ученым участвовать в работе ее Научного комитета и его рабочих групп.
Some delegations asked that the Working Group should be requested to finish its work for consideration by the Commission at its forty-sixth session. Некоторые делегации предложили просить Рабочую группу завершить свою работу для рассмотрения Комиссией на ее сорок шестой сессии.
The Commission expressed its appreciation to the Secretariat for implementing its request in an efficient manner. Комиссия выразила свою признательность Секретариату за эффективное выполнение ее просьбы.
Its establishment, the plan of its composition, its missions and functioning will be consecrated by national legislation. Решение об учреждении комиссии, ее составе, круге ведения и полномочиях будет санкционировано положениями национального законодательства.
In Sierra Leone, the Government has put into operation its Anti-Corruption Commission and used its prosecutorial powers. В Сьерра-Леоне правительство создало Комиссию по борьбе с коррупцией и использовало ее обвинительные полномочия.
Timeline 7. The Panel will complete its work by publishing its report in December 2011. Работа Группы завершится публикацией ее доклада в декабре 2011 года.
In the course of its work, the Panel will create platforms for discussion to generate input to its work. По ходу работы Группа создаст платформы для обмена мнениями с целью привлечения материалов, относящихся к ее работе.
The State party should engage in a full and complete reform of its judiciary to ensure its independence and functioning. Государству-участнику следует провести полную и всеобъемлющую реформу судебных органов для обеспечения ее независимости и функционирования.
Management believes that this properly discloses in its financial statements the commitments UN-Habitat makes to its partners through various agreement instruments. Руководство считает, что такая практика обеспечивает надлежащее отражение в финансовых ведомостях ООН-Хабитат ее обязательств по отношению к партнерам согласно различным письменным соглашениям.
The aim is to improve its effectiveness, modernize its stockpile and technical capability. Задача - кардинально повысить эффективность ее деятельности, модернизировать материально-техническую базу.
The Measles Initiative, which recently noted its one billionth vaccination, marked its tenth anniversary in 2011. В 2011 году исполнилось десять лет Инициативе по борьбе с корью, а недавно была произведена миллиардная по счету прививка по ее линии.