Примеры в контексте "Its - Ее"

Примеры: Its - Ее
The computer-based training programme is scheduled to update its global training system and expand its syllabus in 2011-2014. Программа компьютеризированной подготовки кадров предусматривает обновление ее глобальной системы обучения и расширение ее учебных программ в 2011-2014 годах.
Grenada noted that the findings from its initial national communication were integrated into its national budgeting process. Гренада отметила, что выводы, относящиеся к ее первому национальному сообщению, были интегрированы в процесс составления ее национального бюджета.
Several members commended the task group on its work and endorsed its conclusions. Несколько членов Комитета поблагодарили целевую группу за ее работу и одобрили ее выводы.
Active leadership will be required on our part to ensure continued commitment to Haiti and its efforts to address the basic needs of its population. С нашей стороны потребуется активное руководство для сохранения приверженности делу Гаити и ее усилиям по удовлетворению основных потребностей ее населения.
The organization began planning and coordinating its activities with the Secretariat following the proclamation of the International Year of Cooperatives by the General Assembly in its resolution 64/136. Организация начала планировать и координировать свою деятельность с Секретариатом после провозглашения Международного дня кооперативов Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 64/136.
Following the adoption of the Convention, the organization has made its provisions the overarching standard for all of its work. После принятия Конвенции, организация сделала соблюдение ее положений главным и неизменным требованием ко всей своей работе.
The organization has collaborated with UNV on a number of its regular world and regional conferences throughout its history. С момента своего создания организация сотрудничала с ДООН в рамках ряда ее очередных всемирных и региональных конференций.
The organization has also increased its financial resources by absorbing further contributions and donations from one of the members of its board of trustees. Организация также увеличила свои финансовые ресурсы, получив пожертвование от одного из членов ее совета попечителей.
The AWG-KP may also wish to provide guidance to its Chair on how to revise the documentation for consideration at its resumed ninth session. СРГ-КП, возможно, также пожелает дать указания своему председателю в отношении того, каким образом провести пересмотр документации для рассмотрения на ее возобновленной девятой сессии.
UNCTAD should also continue its valuable technical assistance and capacity-building work in this area, including through its distance learning course and advisory services. ЮНКТАД следует также продолжить оказание своей ценной технической помощи и работу по укреплению потенциала в этой области, в том числе в рамках ее курса дистанционного обучения и консультативных услуг.
The group agreed that the present report should record its views on that point to underscore its importance. Группа согласилась, что в нынешнем докладе должны быть отражены ее мнения по этому вопросу, чтобы подчеркнуть его важность.
The delegation of Mauritania stated that its country would increase its contribution to UNFPA in 2009. Делегация Мавритании заявила, что ее страна в 2009 году увеличит свой взнос в ЮНФПА.
The Convention identifies a number of issues where close collaboration of its Parties is important to achieve its goals. В Конвенции определен ряд вопросов, решение которых за счет тесного сотрудничества ее Сторон имеет важное значение для достижения указываемых в ней целей.
The panel would report its findings to the meetings of the Task Force for its consideration. Свои выводы эксперты будут представлять на рассмотрение Целевой группы в ходе ее совещаний.
Recently the Association's social media pages have enhanced its ability to regularly share information that it receives with its members. Недавно были расширены возможности страниц Ассоциации в социальных сетях в плане регулярного обмена получаемой ею информацией с ее членами.
Somalia's ongoing state of insecurity has stunted its economy and left its citizens with few opportunities for legitimate gainful employment. Постоянное отсутствие безопасности в стране парализует ее экономику и не оставляет гражданам шансов на законную занятость, приносящую доход.
April 2013: Submission of the study to the Crime Commission at its twenty-second session for its consideration. Апрель 2013 года: Представление исследования на рассмотрение Комиссии по преступности на ее двадцать второй сессии.
The issue of how health literacy, its delivery and its impact on health can be better measured was also briefly discussed. Также затрагивались вопросы совершенствования количественной оценки медицинской грамотности, ее распространения и воздействия на состояние здоровья.
During the reporting period, BINUB assisted the Service national de renseignement in finalizing its code of ethics and preparing its sub-sectoral strategic plan. В течение отчетного периода ОПООНБ оказывало содействие Национальной службе разведки в целях разработки ее этического кодекса и долгосрочного плана работы.
During the reporting period, the mission faced considerable challenges with respect to its freedom of movement and ability to implement its mandate. В отчетный период миссия сталкивалась с серьезными проблемами в том, что касается свободы передвижения и ее способности выполнять свой мандат.
He requested more information, however, on its independence, the resources available to it and its effectiveness. В то же время он просит представить дополнительную информацию о ее независимости, имеющихся в ее распоряжении ресурсах и ее эффективности.
The real difficulty with the safeguard lies not in its formal recognition but in its implementation. Действительная сложность, связанная с данной мерой защиты, заключается не в ее официальном признании, а в ее осуществлении.
One Party stated that its emissions trading scheme is its flagship policy. Одна Сторона заявила, что ее схема торговли выбросами является ее ведущей политической программой.
In that regard, the United Nations and its international partners stand ready to assist Sierra Leone and its electoral institutions. В этой связи Организация Объединенных Наций и ее международные партнеры готовы оказать помощь Сьерра-Леоне и ее избирательным институтам.
Haiti has suffered various invasions and interventions throughout its history and has been subject to the most despicable imperial efforts to undermine its sovereignty. На протяжении своей истории Гаити неоднократно страдала от различных вторжений, интервенций и становилась объектом самых отвратительных имперских попыток подорвать ее суверенитет.