Примеры в контексте "Its - Ее"

Примеры: Its - Ее
In light of the Court's rigorous efforts to solicit voluntary contributions and of the advanced stage of its work, her delegation fully supported the Secretary-General's recommendations concerning its financing. С учетом активных усилий Суда по мобилизации добровольных взносов и завершающего этапа его работы ее делегация полностью поддерживает рекомендации Генерального секретаря, касающиеся его финансирования.
Nepal acknowledges its sincere appreciation of the United Nations and its various specialized agencies for their most valuable contribution to our socio-economic development endeavours. Непал выражает искреннюю признательность Организации Объединенных Наций и ее различным специализированным учреждениям за их ценнейший вклад в наши усилия, направленные на социально-экономическое развитие.
From its inception with 51 Member States in 1945, the membership has almost quadrupled to its present 191 States. С момента зарождения Организации с 51 государством-членом в 1945 году ее членский состав почти учетверился до нынешних 191 государства.
The Conference on Disarmament has once again failed to agree on its programme of work, stalling its substantive work. Конференция по разоружению вновь не смогла достигнуть соглашения по поводу программы работы, что по сути загнало ее в тупик.
Thirdly, the economic development of the colony had been affected, limiting its future as a competitor in globalized markets, despite its excellent production and other resources. В-третьих, наносится ущерб экономическому развитию колонии, ограничивающий ее перспективы в качестве конкурента на глобализированных рынках, несмотря на наличие значительных производственных и иных ресурсов.
Kazakhstan was grateful to the international community, including the United Nations and its specialized agencies, for its assistance in addressing the effects of those environmental disasters. Казахстан благодарен международному сообществу, включая Организацию Объединенных Наций и ее специализированные учреждения, за помощь в ликвидации последствий этих экологических бедствий.
The PRSP was currently in its final phase, intended to enable the country to benefit fully from the cancellation of its external debt. В настоящее время реализация ДССН находится на заключительном этапе, который позволит стране в полной мере воспользоваться благами отмены ее внешней задолженности.
Her Government would continue to devote its attention to the issue of refugees, actively cooperate with UNHCR in that area and fulfil its obligations under the relevant international instruments. Правительство ее страны будет и далее уделять внимание вопросу беженцев, активно сотрудничать с УВКБ в этой сфере и выполнять свои обязательства по соответствующим международным конвенциям.
We strongly encourage continuing such efforts to strengthen United Nations accountability and its oversight mechanisms as well as to promote the efficient use of its human resources. Мы решительно призываем к продолжению этих усилий по укреплению отчетности Организации Объединенных Наций и ее механизмов внутреннего надзора, а также поощрению эффективного использования людских ресурсов.
If the Organization is to maintain its due leadership, its relevant meetings need to be endowed with pragmatic and effective agendas and develop innovative working methods. Для того чтобы Организация могла сохранить надлежащую лидирующую роль, необходимо, чтобы ее соответствующие заседания имели прагматичную и эффективную повестку дня и разрабатывали новаторские методы работы.
A rule of international law may be superior to other rules on account of the importance of its content as well as the universal acceptance of its superiority. Норма международного права может иметь главенство перед другими нормами в силу важности ее содержания, а также всеобщего признания ее главенства.
The administration of the new Office should have its centre at Headquarters, with its operations largely decentralized to provide easier access and quicker response. Администрация новой канцелярии должна располагаться в Центральных учреждениях, а ее деятельность должна быть во многом децентрализована с целью обеспечить ее более широкую доступность и большую гибкость.
The previous valuation had been prepared as at 31 December 2003, and its results were reported to the General Assembly at its fifty-ninth session in 2004. Предыдущая оценка была подготовлена по состоянию на 31 декабря 2003 года, и ее результаты были доведены до сведения Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят девятой сессии в 2004 году.
As its presiding officer, the President must be able to enhance its performance in the interests of the broad membership of the General Assembly. Председатель, будучи ее руководящим должностным лицом, должен иметь возможность активизировать ее работу в интересах широкого круга членов Генеральной Ассамблеи.
Malta was a founding member of the Committee and had provided its Rapporteur since its establishment. Мальта входит в число государств - учредителей Комитета и ее представитель неизменно был его докладчиком.
China earnestly fulfils its obligations under the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW) and is committed to enhancing its effectiveness and universality. Китай добросовестно выполняет свои обязательства по Конвенции о конкретных видах обычного оружия и привержен делу повышения ее эффективности и обеспечения ее универсальности.
The Commission confirmed that its secretariat would continue to play a leading role in the collaborative efforts for continued enhancement of the standard and the training programme for its implementation. Комиссия подтвердила, что ее секретариат и впредь будет играть ведущую роль в совместных усилиях по постоянному совершенствованию Эталона и программы профессиональной подготовки для обеспечения его применения.
The mission has reviewed its staffing establishment in the context of its downsizing and subsequent administrative liquidation as shown in the proposed budget. Миссия провела обзор своего штатного расписания в контексте ее сокращения и последующей административной ликвидации, как это показано в предлагаемом бюджете.
Under Article 17 of its statute, ICSC monitors the implementation of its decisions and recommendations by the organizations of the common system. В соответствии со статьей 17 своего статута КМГС следит за выполнением ее решений и рекомендаций организациями общей системы.
The Unit is currently exploring options to modify its planning process with a view to adopting and submitting its programme of work at an earlier stage. В настоящее время Группа изучает варианты изменения процесса планирования своей работы, с тем чтобы можно было утверждать и представлять программу ее работы на более раннем этапе.
The Committee calls on the State party to increase its efforts to prevent human trafficking by addressing its root causes, in particular women's economic insecurity. Комитет призывает государство-участник активизировать усилия по предупреждению торговли людьми посредством устранения ее коренных причин, особенно обусловленных нестабильным экономическим положением женщин.
The Committee made no comment on the information provided, which was reflected in its report to the General Assembly at its fifty-sixth session. Комитет не высказал никаких замечаний по поводу представленной информации, которая была отражена в его ежегодном докладе Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии.
At the country level, Norway, for instance, is expected to unveil its revised strategy for sustainable development in its national budget for 2007. На страновом уровне Норвегия, к примеру, должна представить свою пересмотренную стратегию устойчивого развития в контексте рассмотрения ее национального бюджета на 2007 год.
SLA (Minawi) committed itself to facilitate the work of UNICEF and provide its full support in releasing and reintegrating children associated with its forces. ОАС (группировка Миннави) обязалась оказывать содействие ЮНИСЕФ в его работе и обеспечивать ему всестороннюю поддержку в деле освобождения и реинтеграции детей, имеющих отношение к ее силам.
In its decision 60/551 B, the General Assembly decided to defer to its sixty-first session consideration of the standardized access control project proposed in the report of the Secretary-General. В своем решении 60/551 В Генеральная Ассамблея постановила перенести рассмотрение проекта создания стандартизированной системы контроля доступа, предложенного в докладе Генерального секретаря, на ее шестьдесят первую сессию.