Примеры в контексте "Its - Ее"

Примеры: Its - Ее
I therefore call on the Government of Ethiopia to reconsider its position, taking into account its wider and longer-term implications. Поэтому я призываю правительство Эфиопии пересмотреть свою позицию с учетом ее более широких и более долгосрочных последствий.
The United Nations will continue its advisory role to strengthen the Commission's independence and help promote its work. Организация Объединенных Наций будет и впредь играть свою консультативную роль с целью укрепить независимость Комиссии и помочь в деле пропагандирования ее работы.
UNMIL has also continued to intensify its monitoring, advisory and evaluation activities in relevant rule-of-law institutions in Monrovia and its environs. МООНЛ также продолжала активизировать свою деятельность по наблюдению, консультированию и оценке в соответствующих правовых учреждениях в Монровии и в ее пригородах.
She congratulated Greece on its amendment of article 116 of its Constitution to authorize legislators to take measures for affirmative action. Она с удовлетворением принимает поправку Греции к статье 116 ее Конституции, которая дает законодателям возможность принимать меры для действия.
UNOCI plans to complete deployment of its administrative and logistics resources to four major locations in addition to its the headquarters in Abidjan. ОООНКИ планирует завершить развертывание ее административных и материально-технических ресурсов в четырех основных местах базирования, помимо штаб-квартиры миссии в Абиджане.
The generally recognized norms of international relations must be its political basis, and mutually advantageous cooperation and shared prosperity must be its economic basis. Ее политической основой должны стать общепризнанные нормы международных отношений, экономической - взаимовыгодное сотрудничество и совместное процветание.
The precise role that they might play will vary according to the type of organization, its particular mandate and its capacity. Конкретная роль, которую они могут выполнять, зависит от вида организации, ее соответствующего мандата и возможностей.
To succeed, we must continue to strive to revitalize the work of the General Assembly by strengthening its role and its authority. Чтобы добиться успеха, мы должны продолжать наши усилия по активизации работы Генеральной Ассамблеи путем усиления ее роли и полномочий.
This would replace the present Commission on Human Rights, whose capacity to perform its tasks has been undermined by its declining credibility and professionalism. Он заменил бы собой нынешнюю Комиссию по правам человека, возможности которой в плане выполнения ею своих задач были подорваны в результате снижения степени ее авторитетности и профессионализма.
The Board recommends that in the context of its phasing-out, UNCC pay special attention to its fraud prevention strategy. Комиссия рекомендует ККООН в контексте поэтапного прекращения ее деятельности уделять особое внимание стратегии предотвращения случаев мошенничества.
After having abstained from its first meetings, the Kosovo Serbs have now joined its work. Отказавшись от участия в ее первых заседаниях, косовские сербы присоединились сейчас к ее работе.
He hoped that the renewed conceptual framework of the Programme and its new organizational structure would become a prerequisite for its consistent implementation. Он выразил надежду, что обновленная концептуальная основа программы и ее новая организационная структура станут залогом ее последовательного осуществления.
The project also highlighted the Convention, its provisions and the promotion of its ratification. Он также делает упор на Конвенцию и ее положения и на пропаганду ее ратификации.
Also in the rule of law sphere, the Independent Judicial Commission completed its work and its mandate was terminated on 31 March. Что касается также вопросов верховенства права, то Независимая судебная комиссия завершила свою работу, и 31 марта ее мандат был прекращен.
BFIC carries out these controls on the basis of legal provisions which determine its routine monitoring powers with regard to companies under its jurisdiction. КБФС осуществляет контроль на основе правовых положений, которые определяют ее обычные контрольные полномочия в отношении подведомственных предприятий.
It presents recommendations to assist the Working Group in its review of the draft principles and guidelines at its twenty-second session. В нем содержатся рекомендации, призванные помочь Рабочей группе при рассмотрении проекта принципов и руководящих положений на ее двадцать второй сессии.
At its forty-eighth session, the Commission on the Status of Women adopted decision 48/101 containing specific actions to enhance its working methods. На своей сорок восьмой сессии Комиссия по положению женщин приняла решение 48/101, содержащее конкретные меры по улучшению ее методов работы.
The Conference on Disarmament opens its current session with renewed hopes of overcoming the impasse that has impeded its work for so long. Конференция по разоружению открывает свою нынешнюю сессию с возобновленными надеждами на преодоление того затора, что так долго мешает ее работе.
The Committee was grateful to Spain for its presentation to the Executive Body and for its further written communication. Комитет выразил признательность Испании за ее сообщение, сделанное для Исполнительного органа, и за представленную позднее дополнительную письменную информацию.
UNDGO was encouraged to extend its concrete partnerships to the regional development banks in addition to its ongoing cooperation with the World Bank. КГООНВР было предложено расширить свои конкретные партнерские связи с региональными банками развития в дополнение к ее текущему сотрудничеству со Всемирным банком.
Cambodia launched its National Population Policy and is formulating an action plan for its implementation. Камбоджа приняла свою национальную политику в области народонаселения, и в настоящее время ведется работа над планом действий по ее осуществлению.
The Unit had continued its efforts to improve the implementation of its recommendations by participating agencies. Группа продолжала принимать меры по обеспечению более строгого выполнения ее рекомендаций участвующими учреждениями.
The delays experienced by JIU and its secretariat in obtaining visas for its members for official visits were highly regrettable. Задержки с получением ОИГ и ее секретариатом виз для своих сотрудников для осуществления официальных поездок вызывают особое разочарование.
The review should also examine whether the Organization's internal decision-making processes and the actions of its staff were in line with its objectives. В ходе обзора также следует определить, соответствуют ли внутренние процессы принятия решений Организации и действия ее сотрудников поставленным задачам.
Her Government reiterated its firm condemnation of terrorism and its full determination to take part in all international initiatives to combat that criminal madness. Правительство ее страны вновь заявляет о том, что оно решительно осуждает терроризм и преисполнено решимости участвовать во всех международных инициативах по борьбе с этим преступным безумством.