Примеры в контексте "Its - Ее"

Примеры: Its - Ее
The Conference of the Parties requested its Bureau to report on the implementation of these actions at its seventh meeting. Конференция Сторон просила свой Президиум представить доклад об осуществлении этих мер на ее седьмом совещании.
The Council notes the importance of collective security and its impact on disarmament and development, and stresses its concern at increasing global military expenditure. Совет отмечает важность коллективной безопасности и ее влияние на разоружение и развитие и подчеркивает свою озабоченность растущими глобальными военными расходами.
Mexico is also increasing its efforts to protect the rights of foreigners who enter its territory. Мексика также наращивает усилия по защите прав иностранцев, въезжающих на ее территорию.
I believe that the Disarmament Commission has sufficient procedural tools and methods at its disposal to improve the efficiency of its work. По моему мнению, в распоряжении Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению имеется достаточно процедурных инструментов и методов для повышения эффективности ее работы.
It was considered that the Commission should be invited to eliminate them during its finalization of the draft Model Law at its upcoming session. Было сочтено, что Комиссии следует предложить устранить эти недостатки при окончательной доработке проекта Типового закона на ее следующей сессии.
An evaluation would analyse its successes and shortcomings and determine whether its mandate should be extended after 2013. В рамках оценки будут проанализированы достижения и недостатки Программы и будет определено, следует ли продлевать ее мандат после 2013 года.
The outcomes of the consultative process would be submitted to the International Conference on Chemicals Management at its third session for its consideration. Информация о результатах процесса консультаций будет представлена Международной конференции по регулированию химических веществ для рассмотрения на ее третьей сессии.
It is important for each country to tailor its institutional design to suit its circumstances while operating within these constraints. Важно, чтобы организационная схема, применяемая в каждой стране, соответствовала ее специфическим условиям и учитывала вышеуказанные трудности.
Africa was the continent most vulnerable to climate change, as its widespread poverty severely limited its capacity to adapt. Африка является наиболее уязвимым континентом для последствий изменения климата, поскольку ее возможности по адаптации резко ограничены из-за повсеместной бедности.
The Chairperson thanked the delegation of Poland for its frankness and its cooperation, which had led to a fruitful dialogue. Председатель благодарит польскую делегацию за ее откровенность и сотрудничество, которые позволили провести плодотворный диалог.
The President thanked Jamaica for its comprehensive presentation and its very fruitful participation in the universal periodic review process. Председатель поблагодарил Ямайку за ее всеобъемлющее представление и ее весьма плодотворное участие в процессе универсального периодического обзора.
Japan had been a member of the Commission since its inception and would continue to participate actively in its work. Япония является членом Комиссии с момента ее создания и будет продолжать активно участвовать в ее работе.
All this was testimony to its commitment to the promotion and protection of the rights of its citizens. Все это служит свидетельством ее приверженности делу поощрения и защиты прав человека своих граждан.
Nepal commended Costa Rica for its active cooperation with the universal periodic review process and for further explaining its position regarding several recommendations. Непал выразил признательность Коста-Рике за ее активное сотрудничество с универсальным периодическим обзором и разъяснение своей позиции в отношении ряда рекомендаций.
It congratulated Costa Rica on its success in the review, and encouraged it to continue its cooperation with international human rights bodies. Оно поздравило Коста-Рику с ее успешным участием в обзоре и призвало ее продолжать свое сотрудничество с международными органами по правам человека.
Nigeria encouraged Kenya to remain steadfast in pursuing measures in accordance with its national priorities to enhance the enjoyment of human rights by its people. Нигерия призвала Кению продолжать в соответствии со своими национальными приоритетами последовательно осуществлять меры в целях более эффективного осуществления прав человека ее гражданами.
Croatia expressed its gratitude to the civil society organizations that had raised some issues that deserved its utmost attention. Хорватия выразила свою признательность организациям гражданского общества, поднявшим некоторые вопросы, которые заслуживают ее самого пристального внимания.
Malawi reaffirmed its commitment to the full observance of human rights and the total enjoyment of all rights by its people. Малави вновь заявила о своей приверженности всестороннему соблюдению прав человека и полной реализации всех прав ее населением.
With its entry into force, the Constitutional Law of 10 December 1991 lost its force. С ее вступлением в силу Конституционный закон от 10 декабря 1991 года перестал действовать.
In 2011 CERD reiterated that Ireland should incorporate the Convention into its legal system to ensure its application before Irish Courts. В 2011 году КЛРД напомнил о том, что Ирландии следует включить Конвенцию в свою правовую систему для обеспечения ее применения в ирландских судах.
Lastly, his Government offered its full support to UN-Women and invited its Executive Director to visit Kyrgyzstan. Наконец, его правительство предлагает свою полную поддержку Структуре «ООН-женщины» и приглашает ее Директора-исполнителя посетить Кыргызстан.
It was in compliance with its reporting obligations under the Convention and had withdrawn its reservation. Это отвечает ее обязательствам по представлению докладов в соответствии с Конвенцией, и страна сняла свои оговорки.
For many years the Territory had faced challenges posed by its remoteness, its tiny population and the lack of resources. На протяжении многих лет территория испытывала трудности, обусловленные ее отдаленностью, малонаселенностью и отсутствием ресурсов.
The Assembly further considered the matter and, in its resolution 63/285, the current methodology was endorsed and its implementation started. Ассамблея вновь вернулась к этому вопросу и в своей резолюции 63/285 одобрила существующую методологию и приступила к ее применению.
Slovenia commended Bulgaria for its excellent treaty body reporting status, as well as its efforts to de-institutionalize child care. Словения положительно отметила успехи Болгарии в деле представления своих докладов договорным органам, а также ее усилия по деинституционализации системы ухода за детьми.