Примеры в контексте "Its - Ее"

Примеры: Its - Ее
Its relevance, its effectiveness, its delivery capacity and its efficiency are important features of the global response. Ее значимость, эффективность, ее возможности по доставке помощи и ее действенность являются важными чертами глобальных усилий по реагированию.
Every nation is attached to its artistic values, its culture and its creative drive and to everything that contributes to the flowering of its environment. Каждая нация привязана к своим произведениям искусства, к своему культурному и созидательному влечению, а также ко всему тому, что способствует процветанию окружающей ее среды.
This can best be reflected in its position regarding its conflict with Eritrea and its endeavours to solve border problems with its neighbours in a peaceful manner. Это может быть наилучшим образом отражено в его позиции в отношении ее конфликта с Эритреей и ее стремлении решать пограничные проблемы со своими соседями мирным путем.
UNDCP had, since its establishment in 1991, continuously improved its performance in spite of its expanding mandates and the limited resources at its disposal. С момента своего создания в 1991 году ЮНДКП постоянно совершенствовала свою деятельность, несмотря на расширение своих мандатов и ограниченные ресурсы, имевшиеся в ее распоряжении.
UN-Women bolstered its capacity to mobilize and leverage adequate resources, enabling it to strengthen its institutional capacity in line with the vision leading to its creation. Структура «ООН-женщины» расширила свои возможности в плане мобилизации и привлечения достаточных ресурсов, позволяющих ей укрепить свой институциональный потенциал в соответствии с концепцией, лежащей в основе ее создания.
Hasty reductions in the Mission's budget would constrain its ability to discharge its mandate and adversely affect its reconfiguration. Поспешное сокращение бюджета Миссии ограничит ее способность выполнять свой мандат и негативно скажется на ее реорганизации.
To share its life, its changes... its death. Разделить с вами вашу жизнь, ее перемены... и смерть.
The Working Group reiterates its belief that its country visits are essential in fulfilling its mandate. Рабочая группа вновь выражает свою убежденность в том, что ее поездки в страны имеют большое значение для осуществления ее мандата.
The Commission began its work by defining its legal basis and agreeing on the procedure for carrying out its mandate. Комиссия начала свою работу с определения ее правовой основы и согласовала процедуру осуществления своего мандата.
My country has made its expertise and its technologies available to the Organization since its establishment. С рождения организации моя страна предоставила в ее распоряжение свою экспертную квалификацию и свои технологии.
Through efficient management of its protected areas, Bolivia sought to preserve its biodiversity, a strategic resource for its development. Посредством эффективного управления своими охраняемыми районами Боливия стремится сохранить свое биоразнообразие, являющееся стратегическим ресурсом ее развития.
The opposition has made Asmara a centre for its political and diplomatic activities and a base for its leadership and its official spokesman. Кроме того, оппозиция сделала Асмэру своим центром политической и дипломатической деятельности, а также штаб-квартирой своего руководства и местом нахождения ее официального представителя.
At its third session, the Conference began examining solutions to the problem of lack of information, which hampered its ability to perform its functions. На своей третьей сессии Конференция приступила к изучению решений проблемы нехватки информации, которая препятствует ее способности выполнять свои функции.
Throughout the centuries, Malta has had its existence marked by the contradiction between its size and its strategic importance. Веками на существование Мальты оказывало влияние противоречие между размерами ее территории и ее стратегической важностью.
For its part, Papua New Guinea's commitment to combating racial discrimination in all its forms was enshrined in its national constitution. Со своей стороны он отмечает, что приверженность Папуа-Новой Гвинеи делу борьбы с расовой дискриминацией во всех ее формах отражена в ее национальной конституции.
In its decision 49/101, the Commission agreed to continue discussing its working methods at its fiftieth session in 2006. В своем решении 49/101 Комиссия постановила продолжить обсуждение ее методов работы на ее пятидесятой сессии в 2006 году.
To streamline its work, the Commission on Human Rights had entrusted its Bureau with the task of reviewing its mechanisms. В целях согласования своей работы Комиссия по правам человека поручила своему бюро пересмотреть ее механизмы.
ACPAQ continued its work on developing an index and presented its recommendations on a methodology to the Commission at its forty-fifth session. ККВКМС продолжил свою работу над разработкой индекса и представил Комиссии свои рекомендации по методологии на ее сорок пятой сессии.
It must reactivate its role and reaffirm its responsibility in support of efforts to move the peace process towards its desired objectives. Необходимо активизировать ее роль и подтвердить ее ответственность в поддержке усилий по продвижению мирного процесса в направлении достижения желаемых целей.
We appreciate its work and pay tribute to its staff for its dedication. Мы высоко ценим ее работу и воздаем должное ее персоналу за его самоотверженность.
Croatia, for its part, has expressed its readiness to assist its neighbours to the south-east in following its lead. Со своей стороны, Хорватия выразила готовность помочь соседям на юго-востоке последовать ее примеру.
The expert group expressed its concern that lack of resources could adversely affect its future work and its ability to fulfil its mandate. Группа экспертов выразила свою озабоченность по поводу того, что нехватка ресурсов может негативно сказаться на ее будущей работе и способности выполнять ее мандат.
While his country reaffirmed its commitment to fulfil its agreements, its capacity to achieve its targets would depend on support from its friends and partners. И хотя его страна подтвердила готовность выполнять подписанные ею соглашения, способность Нигерии достичь своих целей будет зависеть от поддержки со стороны ее друзей и партнеров.
Germany implements its international cooperation in space through its national space agency and related scientific institutions. Структурами, через которые Германия участвует в международном сотрудничестве в области космонавтики, являются ее национальное космическое агентство и соответствующие научные учреждения.
Traditional viscose has its environmental downside because toxic chemicals are used in its production. С экологической точки зрения традиционная вискоза имеет ряд недостатков, поскольку в ее производстве используются токсичные химические вещества.