Примеры в контексте "Its - Ее"

Примеры: Its - Ее
One Government stated that article 45 was superfluous because its contents were obvious. Представитель одного из правительств заявил, что статья 45 является излишней, поскольку ее содержание представляется очевидным.
Many Governments are still formulating their action plans for its implementation. Во многих странах правительства все еще разрабатывают свои планы действий по ее осуществлению.
One delegation presented its country's new regulatory framework in support of the micro-finance sector. Одна из делегаций представила информацию о нормативной базе, недавно принятой в ее стране с целью оказания поддержки сектору микрофинансирования.
New Zealand supports article 22 in its current form. Новая Зеландия высказывается в поддержку статьи 22 в ее нынешнем виде.
The convention may wish to explain its considerations and purposes. В тексте конвенции, возможно, следует изложить лежащие в ее основе соображения и ее цели.
Comments on each recommendation or its elements are summarized below. Ниже в обобщенном виде изложены замечания по каждой рекомендации или по ее отдельным элементам.
MWA supported TTOM throughout 2000/01 to achieve its objectives. В 2000-2001 годах министерство по делам женщин оказывало ТТОМ поддержку для достижения ее целей.
Failure to register neither invalidates the transaction nor affects its priority. Отсутствие регистрации не влечет за собой недействительность сделки и не влияет на ее приоритет.
The process of adopting its regulating texts will conclude next February. Процесс принятия документов, регулирующих ее деятельность, будет завершен в следующую пятницу.
Otherwise its functioning and effectiveness may be severely compromised. В противном случае ее функционирование и эффективность могут оказаться серьезно подорванными.
The responsibility actually lay with Japan because of its hostile policies towards his country. Фактически именно Япония несет за это ответственность, вытекающую из ее враждебной политики по отношению к его стране.
The Republic of China was still excluded from the international community, despite its democratic institutions, its strong, dynamic and diversified economy, its diplomatic and trade relations with many nations and its adherence to the principles of the Charter. Китайская Республика до сих пор исключена из международного сообщества, несмотря на ее демократические институты, ее прочную, динамичную и диверсифицированную экономику, ее дипломатические и торговые связи со многими странами и ее приверженность принципам Устава.
The secretariat continues to apply its current policy in providing financial support to eligible Parties. Секретариат продолжает проводить свою нынешнюю политику, направленную на обеспечение финансовой поддержки Сторон, имеющих право на ее получение.
Indeed, her country had adopted legislation to maintain its reserves. Что касается ее страны, то она приняла законы о сохранении своих запасов.
At its thirty-sixth to fifty-first sessions, the General Assembly again expressed its satisfaction with the work of the Committee on Information, approved the reports of the Committee2 and its recommendations and reaffirmed the mandate given to the Committee in its resolution 34/182. На своих тридцать шестой-пятьдесят первой сессиях Генеральная Ассамблея вновь выразила свое удовлетворение работой Комитета по информации, утвердила доклады Комитета2 и его рекомендации и вновь подтвердила мандат, предоставленный Комитету в ее резолюции 34/182.
It therefore enthusiastically supported the proposal to substantially expand the Commission and to increase its secretariat's financial and human resources to enable it to fulfil its functions, in keeping with the importance of its activities and its heavy workload. В связи с этим Кипр решительно поддерживает предложение о существенном расширении членского состава Комиссии и увеличении финансовых и людских ресурсов ее секретариата, что даст Комиссии возможность выполнять возложенные на нее функции на уровне, соответствующем важности поставленных задач и объему предстоящей работы.
The report adequately highlighted the key positive features of the programme, namely its visionary concept, its comparative advantage, the quality of its training packages, the quality and effectiveness of its methodology, and the cooperation established with other institutions, in particular ITC. В докладе адекватно освещены ключевые позитивные аспекты программы, а именно: ее перспективная концепция, сравнительные преимущества, качество учебных пакетов, качество и эффективность методологии и отношения сотрудничества, установленные с другими учреждениями, в частности с МТЦ.
The Commission had, in the process, become more selective in its approach to human rights abuses, less democratic in its decision-making, biased in its staff selection procedures and insensitive in the way it held its meetings. В результате этого Комиссия стала более избирательно подходить к нарушениям прав человека, процесс принятия решений стал менее демократичным, она стала менее объективной в подборе кадров, а ее заседания приобрели формальный характер.
At its sixth session, the Working Group began its work on the elaboration of proposals for the revision of the Model Law, pursuant to a decision taken by the Commission at its thirty-seventh session as a basis for its deliberations. На своей шестой сессии Рабочая группа приступила к разработке предложений в отношении пересмотра Типового закона ЮНСИТРАЛ о закупках во исполнение решения, принятого Комиссией на ее тридцать седьмой сессии.
Such integration would be its specific responsibility and concern. Такое применение является конкретной обязанностью Всемирной туристской организации и ее задачей.
In July 2002, a national commission was established to implement its recommendations. В июле 2002 года была создана национальная комиссия, которая должна была заняться выполнением ее рекомендаций.
The system and its organizations can learn from both. Система и ее организации могут извлечь полезный опыт и в том и в другом случае.
But structural obstacles are rooted in more than globalization and its diverse manifestations. Однако структурные препятствия имеют под собой более широкую основу, чем просто глобализация и ее разнообразные проявления.
He actively participated in the Rio Conference and its follow-ups. Он принимал активное участие в работе Конференции в Рио-де-Жанейро и реализации ее решений.
It had handled many anti-competitive cases since its inception. С момента ее создания она занималась урегулированием многих дел, связанных с нарушением законодательства о конкуренции.