| Kingdom Under Fire: The Crusaders combines third-person action and role-playing elements in its gameplay, which differs from its predecessor. | Геймплей Kingdom Under Fire: The Crusaders совмещает экшн от третьего лица и элементы ролевой игры, что отличает ее от предшественницы. |
| The Republic shall guarantee its citizens protection and patronage outside its boundaries. | Республика гарантирует своим гражданам защиту и покровительство за ее пределами. |
| It focuses its Germany and its neighbors, are formed mainly in France already large blue areas from significant. | Она концентрирует свои Германии и ее соседями, возникают в основном во Франции уже большие голубые районы от значительной. |
| Berlin wall and its victims count for each year of its existence. | Берлинская стена и количество ее жертв в каждый год существования. |
| The iPad, its applications, its video and orientations Applicationiphone. | IPad, ее приложения, его видео и ориентация Applicationiphone. |
| Each house had its secrecy, its special ingredient that made the beef in oil in a dish special evolving. | Каждый дом имеет свою тайну, ее специальные ингредиенты, которые сделали говядины на нефть в специальном блюде развивается . |
| According to its constitution ILGA has a world conference in which all of its member organisations can attend. | ILGA проводит всемирную конференцию, на которой могут присутствовать все ее организации-члены. |
| The resolution concluded with the Security Council announcing its intention to undertake a review of the UNOMIG mandate and its presence in Georgia. | В конце резолюции Совет безопасности объявил о своем намерении провести обзор мандата МООННГ и условия ее присутствия в Грузии. |
| At its twenty-seventh session, the Human Rights Council held a panel discussion on the protection of the family and its members. | На своей двадцать седьмой сессии Совет по правам человека провел групповое обсуждение по вопросу о защите семьи и ее членов. |
| The day after Spain announced its austerity package, its bonds were downgraded. | На следующий день после того, как Испания объявила о своем пакете мер строгой экономии, стоимость ее облигаций рухнула. |
| One of its main tenets was a rejection of mainstream, corporate mass culture and its values. | Одним из основных принципов панк-философии был отказ от мейнстримовой, корпоративной массовой культуры и ее ценностей. |
| It means that in the course of its bottling its mineral composition and physical structure is not modified. | Это означает, что в процессе ее разлива не происходит никаких изменений минерального состава и физической структуры воды. |
| BRUSSELS - The European Union has finally agreed on its "third-level sanctions" against Russia for its actions in Ukraine. | БРЮССЕЛЬ - Европейский Союз в конце концов согласился на "санкции третьего уровня" против России за ее действия в Украине. |
| Likewise, Russia has enjoyed leverage over Europe and its small neighbors through its control of natural gas supplies and pipelines. | Аналогичным образом, Россия имела средство для достижения результата в отношении Европы и ее небольших соседних государств, благодаря контролю над поставками природного газа и трубопроводами. |
| A country cannot prosper if its educational system lacks the resources and capacity to prepare its children to thrive in the digital economy. | Страна не может процветать, если ее системе образования не хватает ресурсов и потенциала для подготовки детей к преуспеванию в цифровой экономике. |
| Now Mali's army must be reconstituted, its police trained, and its government restructured. | Теперь армия Мали должна быть восстановлена, ее полиция подготовлена, а ее правительство реструктуризировано. |
| Likewise, its political and legal system is authoritarian, and its numerous minority problems remain unsolved. | Аналогично, ее политическая и правовая система авторитарна, и ее многочисленные проблемы меньшинств остаются нерешенными. |
| The House of Saud has a long historical claim on rule in Arabia, and its promise of stability remains key to its durability. | У Дома Сауда есть исторически обусловленные притязания на правление в Аравии, и ее обещание стабильности остается ключевым для ее устойчивости. |
| President George W. Bush's response to the attacks compromised America's basic principles, undermined its economy, and weakened its security. | Ответ президента Джорджа Буша-младшего на эти атаки поставил под угрозу основные принципы Америки, подорвав ее экономику и ослабив ее безопасность. |
| Advocates of trade liberalization touted its advantages; but they were never fully honest about its risks, against which markets typically fail to provide adequate insurance. | Защитники либерализации торговли рекламировали ее преимущества, но они никогда не были полностью честными относительно ее рисков, в отношении которых рынки обычно оказываются не в состоянии обеспечить адекватное страхование. |
| Even if America once again pursued military intervention in the region, its power would no longer be sufficient to enforce its will. | Даже если Америка вновь проведет военную интервенцию в регионе, ее мощи уже не хватит для обеспечения ее воли. |
| To assume its form is to begin to understand its existence. | Принять ее форму - значит, начать понимать ее существование. |
| Isolating Russia would be counter-productive, because its international economic integration is the best discipline on its politics. | Изоляция России была бы нецелесообразной, потому что ее международная экономическая интеграция - это лучшая дисциплина для ее политики. |
| Prout system is of great significance because of two essential features: its completeness and the possibility of its accomplishment. | Прут система имеет большое значение, поскольку две существенные черты: ее полнота и возможности ее достижения. |
| Frontier has a loyal base of customers in its home city of Denver, but its business is shrinking and losing money. | У Frontier есть база лояльных клиентов в ее родном городе Денвере, но ее бизнес сокращается и становится убыточным. |