Примеры в контексте "Its - Ее"

Примеры: Its - Ее
It has achieved important results, albeit unevenly, through its country-specific configurations for the six countries on its agenda. Она достигла важных, хотя и не одинаковых, результатов с помощью своих специальных страновых структур в шести странах, стоящих на ее повестке дня.
UNECE has considerably supported and assisted its member countries in this process commensurate with its competencies and abilities. ЕЭК ООН оказывала существенную поддержку и помощь своим государствам-членам в этом процессе соразмерно профессиональному опыту и возможностям ее специалистов.
The Panel continues its consultations with experts and its report on this case is pending. Группа продолжает консультироваться с экспертами, и ее отчет об этом случае пока не готов.
Syria must remedy its non-compliance as soon as possible in order to verify the peaceful nature of its nuclear programme. Сирия должна в кратчайшие возможные сроки устранить это несоблюдение с тем, чтобы подтвердить мирный характер ее ядерной программы.
Fixing this flaw should help the subprogramme with its lean capacities become more effective in its consensus-building support. Решение этой проблемы позволило бы подпрограмме с ее ограниченными ресурсами стать более эффективной опорой деятельности по формированию консенсуса.
The Commission considered the possibility to hold a part of its future sessions in New York and will revert to this issue at its forthcoming sessions. Комиссия рассмотрела возможность проведения части ее будущих сессий в Нью-Йорке и вернется к рассмотрению этого вопроса на ближайших сессиях.
Detailed proposals for a new global service delivery model will be submitted to the General Assembly at its seventieth session for its consideration and approval. Подробные предложения о новой глобальной модели оказания услуг будут представлены Генеральной Ассамблее на ее семидесятой сессии для рассмотрения и утверждения.
He also called on UN-Women to advance its resource mobilization strategy by broadening and deepening its donor base. Он также призвал Структуру «ООН-женщины» продолжать реализацию стратегии мобилизации ресурсов посредством расширения и углубления ее базы доноров.
They also commended MINURSO for its vital role in monitoring the ceasefire and for its contribution in demining activities and humanitarian measures. Они также дали высокую оценку принципиально важной роли МООНРЗС в наблюдении за прекращением огня и ее вкладу в разминирование и гуманитарную деятельность.
She said that UNOCI was, as a result of its continuing drawdown, consolidating its presence in sensitive areas. Она сказала, что ОООНКИ в связи с продолжающимся сокращением численности ее сил укрепляет свое присутствие в стратегически важных районах.
The purpose of the crisis is to destroy Syria, unravel its social fabric and dismantle its infrastructure. Цель кризиса состоит в том, чтобы уничтожить Сирию, разорвать ее социальную ткань и демонтировать ее инфраструктуру.
The LEG agreed that its contributions to the work of the interim Executive Committee will be in accordance with its mandate. ГЭН решила, что ее вклад в работу временного Исполнительного комитета будет соответствовать ее мандату.
She added that the group was meeting in a new format designed to better reflect its actual needs and better structure its work. Она добавила, что совещание Группы проходит в новом формате, призванном лучше отразить ее фактические потребности и организовать ее работу.
The report of its task force was presented to and discussed by the Open-ended Working Group at its 34th meeting. Доклад ее целевой группы был представлен Рабочей группе открытого состава на ее тридцать четвертом совещании, и она провела его обсуждение.
Ukraine had long been a steadfast supporter of UNCTAD and its various initiatives to strengthen the trade capacities of its members States. Украина издавна неуклонно поддерживает ЮНКТАД и ее разнообразные инициативы, имеющие целью укрепление торгового потенциала ее государств-членов.
Since its establishment, the Commission has not benefited from any increment in its recurrent budgetary allotment. С момента создания Комиссии объем ассигнований на ее финансирование из регулярного бюджета ни разу не повышался.
In addition, there is a need for UNAMID to more clearly define the impact of its work in the implementation of its mandate. Кроме того, ЮНАМИД должна более четко определить критерии оценки результативности ее деятельности по осуществлению своего мандата.
Our struggle will establish a Syria that respects the rights of its people and meets its international law and domestic obligations. Наша борьба позволит создать Сирию, в которой уважаются права ее населения и которая выполняет свои международные и внутригосударственные обязательства.
UNAMID called upon the authorities to allow its personnel unhindered freedom of movement throughout Darfur to enable the effective implementation of its mandate. ЮНАМИД призвала власти обеспечивать беспрепятственную свободу передвижения ее персонала по всему Дарфуру для содействия эффективному осуществлению ею своего мандата.
The SBI invited the Adaptation Committee to urge its task force on NAPs to expedite its work. ВОО предложил Комитету по адаптации настоятельно призвать его целевую группу по НПА ускорить ее работу.
At its tenth meeting, the Committee completed the assessment of alternatives to PFOS, its salts and PFOSF. На своем десятом совещании Комитет завершил оценку альтернатив ПФОС, ее солям и ПФОСФ.
It calls upon all parties to cooperate fully with the Mission and reiterates its condemnation of any attacks on its peacekeepers. Совет призывает все стороны полностью сотрудничать с Миссией и вновь выступает с осуждением любых нападений на ее миротворцев.
Mexico was pleased that its most recent payment had led to the restoration of its voting rights. Мексика с удовлетворением отмечает, что произведенный ею последний платеж позволил восстановить ее право голоса.
It should also use its expertise more efficiently and consider how best to employ its limited financial and human resources. Ей также следует более эффективно использовать свои экспертные знания и подумать над наиболее оптимальными путями использования ее ограниченных финансовых и людских ресурсов.
It was recommended that UN-SPIDER function as a mediator for the communities bearing in mind that its mandate and its knowledge portal were in place. Было рекомендовано, чтобы программа СПАЙДЕР-ООН выполняла для сообществ функции посредника, учитывая ее мандат и существующий портал знаний.