Примеры в контексте "Its - Ее"

Примеры: Its - Ее
Democracy, in its Greek origins, began with the creation of a public sphere distinct from the family and its intense emotions. Демократия, когда она зародилась в Греции, началась с создания общественной сферы, отличной от семьи и ее сильных эмоций.
As Europe charts its economic course for the next decade, its leaders must ensure that digital transformation forms the foundation of their strategy. В то время как Европа выводит график своего экономического курса на следующее десятилетие, ее лидеры должны убедиться, что цифровое преобразование составляет основу их стратегии.
Should Ukraine succeed in breaking its post-Soviet shackles, there will be no way around its EU membership. В случае, если Украине удастся порвать свои постсоветские кандалы, то никаких препятствии вокруг ее членства в ЕС не будет.
The Russian armaments industry has lost its strong position with India and China, once its two main customers. Российская военная промышленность потеряла свои сильные позиции в Индии и Китае, когда-то ее двумя основными заказчиками.
Russia's ability to negotiate its current predicament hinges on its powerful president, Vladimir Putin. Способность России преодолеть создавшееся затруднительное положение зависит от ее сильного президента Владимира Путина.
The dictatorship offered him a reprieve, but, true to its nature, one dependent on its whims. Диктатура предложила ему отсрочку, но, верная своей природе, зависящую от ее прихотей.
Otherwise, the Fed's operational independence could be restricted, forcing it to focus its policies more sharply on its inflation mandate. В противном случае, оперативная независимость ФРС может быть ограничена, заставляя ее более резко сосредоточить свои политики на мандате по инфляции.
Last year, Putin reorganized the RIA Novosti news agency, firing 40% of its staff, including its relatively independent management. В прошлом году Путин реорганизовал РИА Новости, уволив 40% от ее сотрудников, в том числе относительно независимое управление.
Lack of opportunity means that its most valuable asset - its people - is not being fully used. Отсутствие возможностей означает, что ее самый ценный актив - люди - не используется в полной мере.
Ukraine's moves in the direction of the EU reflect its efforts to modernize and reform its economy. Движение Украины в направлении ЕС отражает ее усилия по модернизации и реформированию экономики.
The Commission's independence, its decision-making authority and its Statute were not in question. В данном случае речь не идет о независимости Комиссии, ее праве принимать решения и ее статуте.
The Preparatory Committee conducted an extensive discussion on the resolution on the Middle East, its implementation, and ways of realizing its objectives. Подготовительный комитет завершил обстоятельное обсуждение резолюции по Ближнему Востоку, хода ее осуществления и путей достижения ее целей.
We believe in its mission and are committed to its purposes. Мы верим в ее миссию и привержены ее целям.
Since its inception, the Commission has been consulted on several issues within its terms of reference. С момента ее создания Комиссия давала консультации по целому ряду вопросов, входящих в ее круг ведения.
The assessment imposed on Ukraine is not fully commensurate with its capacity to pay, and is a great burden on its economy. Оценка, принятая в отношении Украины, полностью не соответствует ее возможности платить и является огромным бременем для ее экономики.
This obliges us to make a sustained effort to increase its credibility and strengthen its capacity to meet the challenges it faces. Это требует от нас настойчивых усилий по повышению доверия к ней и укреплению ее потенциала разрешения стоящих перед ней задач.
The Commission had already identified support for the electoral process and its institutions as a cornerstone of its action. Комиссия уже определила, что поддержка избирательного процесса и соответствующих учреждений будет являться ключевым элементом ее деятельности.
This did not imply that the organization should act beyond its powers under its constitutive instrument or other pertinent rules. Это не означает, что организация должна в своих действиях выходить за рамки полномочий, предусмотренных ее уставом или другими соответствующими правилами.
Get her to sense its value, its vital role in the area. Заставим ее прочувствовать всю его значимость, его жизненную необходимость для графства.
But its mass and its atmosphere are similar to Earth. Но ее масса и атмосфера похожи на земную.
Today, Alexandria shows few traces of its ancient glory of the days when Eratosthenes walked its broad avenues. Сейчас в Александрии осталось мало следов ее древней славы, когда Эратосфен прогуливался по её широким улицам.
Ask it about its nature, its history. Спросите, какова ее природа, происхождение.
The proposal of Nicaragua was consistent with its policy of national reconciliation and rehabilitation and its strategy of joint revitalization. Предложение Никарагуа соответствует проводимой ею политике примирения и национального возрождения и ее стратегии восстановления страны на основе солидарности.
At its third session, the Committee reaffirmed the importance of enhancing awareness of the Convention and its system of implementation. На своей третьей сессии Комитет вновь подтвердил важность расширения осведомленности о Конвенции и системе ее осуществления.
The Committee therefore decided to transmit its suggestions to the working group and to continue to follow its developments. В этой связи Комитет постановил передать свои предложения рабочей группе и продолжать следить за ходом ее работы.