Примеры в контексте "Its - Его"

Примеры: Its - Его
The Department continues to enhance its strategic approach by continuously responding to feedback from users and clients on its products and activities. Департамент продолжает совершенствовать свой стратегический подход, постоянно анализируя отзывы пользователей и клиентов о его продуктах и деятельности.
OIOS was concerned that the Office's limited core resources might restrict the implementation of its programme, thereby reducing its potential effectiveness and impact. УСВН было обеспокоено тем, что ограниченность основных ресурсов Управления может сказаться на выполнении его программы, снижая тем самым потенциальную эффективность и отдачу от его работы.
The Conference, in its final statement, welcomed the Survey and encouraged all partners to act upon its recommendations. В своем итоговом заявлении участники Конференции одобрили этот обзор и призвали всех партнеров действовать в соответствии с его рекомендациями.
Spain reiterates its trust in that body and its desire to become a member next year. Испания вновь заявляет о своем доверии к этому органу и о своем стремлении войти в его состав в этом году.
Ethiopia firmly believes that the reform of the Security Council is vital to its capacity to act and its ability to deliver results. Эфиопия твердо верит, что реформирование Совета Безопасности имеет огромное значение для сохранения его дееспособности и результативности.
Furthermore, we commend UNICEF for its steady efforts and its invaluable role in building a better world for children. Кроме того, мы воздаем должное ЮНИСЕФ за его неустанные усилия и бесценную роль в построении лучшего мира для детей.
To our brother country the Kingdom of Morocco, I would like to reaffirm our support for its legitimate fight to recover its territorial integrity. Хотел бы также заверить братское нам Королевство Марокко в поддержке его законной борьбы за восстановление территориальной целостности.
Bangladesh is steadfast in its commitment to curb religious fundamentalism in all its manifestations. Бангладеш твердо привержена сдерживанию религиозного фундаментализма во всех его проявлениях.
My Office has begun its active work with the Subcommittee, including supporting its first session. Возглавляемое мною Управление приступило к активной работе с Подкомитетом, в частности оказав поддержку в проведении его первой сессии.
The Bank and its bodies are prohibited by its charter from participating in political activity. Устав запрещает Банку и его органам участвовать в политической деятельности.
Azerbaijan reported that its government is able to respond to these requests and that its competent authorities are legally empowered. Азербайджан сообщил, что его правительство обладает возможностями для выполнения таких просьб и что его компетентные органы имеют юридические полномочия.
I therefore urge the international community to support the Government in its efforts to put its historic programme into effect. В этой связи я настоятельно призываю международное сообщество поддержать правительство в его усилиях по практической реализации его поистине исторической программы.
In some instances, its members indicated that the absence of formalized rules and procedures allowed additional participation opportunities to its members. В некоторых случаях его члены указали, что отсутствие официальных правил и процедур создает дополнительные возможности для участия его членов.
Barbados is a small, low-lying island State, highly dependent on its coastal and marine environment for its economic activity. Барбадос - это небольшое, низколежащее государство, экономическая деятельность которого в большой степени зависит от его прибрежной и морской окружающей среды.
On the international level, Bosnia and Herzegovina is very proud of its Interreligious Council and its tremendous potential for the future. На международном уровне Босния и Герцеговина гордится своим Межрелигиозным советом и его огромным потенциалом в плане будущего.
Dominica expresses its solidarity with the Government of the People's Republic of China and supports its unwavering efforts towards peaceful reunification. Доминика выражает свою солидарность с правительством Китайской Народной Республики и поддерживает его неустанные усилия, направленные на мирное воссоединение.
The Board recommends that UNHCR pursue its efforts to increase the portion of unearmarked contributions in its funding. Комиссия рекомендует УВКБ прилагать усилия для повышения доли нецелевых взносов в общем объеме его ресурсов.
The Committee expressed its gratitude to Ms. Kruzikova for her excellent service and her important contribution to its work. Комитет выразил признательность г-же Крузиковой за проделанную ею отличную работу и весомый вклад в его деятельность.
The Committee agreed to address the comments by adding a paragraph to its findings clarifying its understanding on the issue. Комитет решил учесть эти замечания путем включения в свои выводы пункта, в котором разъясняется его понимание данного вопроса.
As agreed at its eleventh meeting, the Committee resumed its consideration of communication ACCC/C/2005/12 (Albania). В соответствии с решением, принятым на его одиннадцатом совещании, Комитет возобновил обсуждение сообщения АССС/С/2005/12 (Албания).
The Meeting of the Parties may wish to express its appreciation to the Government of the Slovak Republic for its offer. Совещание Сторон, возможно, пожелает выразить признательность правительству Словацкой Республики за его предложение.
The Committee requested its Bureau to discuss this matter further, consolidate views, and inform Member Countries about its proposals. Комитет просил свое Бюро более подробно обсудить данный вопрос, обобщить мнения и проинформировать страны-члены о его предложениях.
This report provides information on work undertaken by the JISC since its last report to the CMP at its second session. З. В настоящем докладе содержится информация о работе, проделанной КНСО со времени представления его последнего доклада КС/СС на ее второй сессии.
Admittedly, reporting under the UNCCD is complex because of the interrelations between causes and effects of desertification, its origins and its localization. Можно допустить, что процесс представления докладов в рамках КБОООН является сложным ввиду взаимосвязей, существующих между причинами и следствиями опустынивания, его происхождением и локализацией.
The Working Group agreed on the mechanism's objectives, its terms of reference and its methods of work. Рабочая группа пришла к согласию о целях механизма, его круге ведения и методах работы.