Примеры в контексте "Its - Его"

Примеры: Its - Его
UNOPS recognizes its special responsibility as a member of the United Nations family to consider the sustainability of its contributions to the results of its partners. ЮНОПС признает свою особую ответственность как члена системы Организации Объединенных Наций рассматривать вопросы устойчивости своего вклада в результаты работы его партнеров.
At its thirteenth meeting, the facilitative branch decided to include its role in providing advice and facilitation as a standing item on its agenda. На своем тринадцатом совещании подразделение по стимулированию постановило сделать вопрос об его функциях в области оказания консультативной помощи и содействия одним из постоянных пунктов его повестки дня.
Supervising the functioning of the administrative apparatus of the State, monitoring its performance of its duties and coordinating among its units; контролирует работу административного аппарата государства, наблюдает за выполнением им своих функций и обеспечивает координацию деятельности его подразделений;
Norway encouraged the Agency to address sustainability and prioritization in its medium-term strategy for 20162021, and strongly supported its efforts to enhance transparency and accountability in its operations. Норвегия призывает Агентство рассмотреть вопросы устойчивости и определения приоритетности задач в своей среднесрочной стратегии на 20162021 годы и решительно поддерживает его усилия по повышению транспарентности и отчетности его деятельности.
The secretariat is making its best efforts to safeguard the need to maintain translation of its publications as a means of reaching its target audiences in the various regions. Секретариат делает все возможное для того, чтобы в интересах целевой аудитории в различных регионах его публикации продолжали переводиться.
The Executive Secretary emphasized that the region could make use of its growing capacity to manage its development and to take charge of its future. Исполнительный секретарь подчеркнула, что регион может воспользоваться своим растущим потенциалом для решения проблем развития и для того, чтобы взять на себя ответственность за его будущее.
In 2011, the UNDP Ethics Office reviewed its work since its inception, as forecasted in its action plan. В 2011 году, как предусматривалось планом действий, Бюро по вопросам этики ПРООН провело обзор своей работы за весь период со времени его создания.
The Governing Council of the Centre at its eighth session reviewed its administrative and financial status as well reports on its work in 2012. На своей восьмой сессии Совет управляющих рассмотрел административное и финансовое положение Центра, а также доклады о его работе, проделанной в 2012 году.
The assessment shall address all likely secondary emissions from the REC having regard to its working principle, its design, its method of construction, and the materials employed. Эта оценка должна включать все вероятные вторичные выбросы МУОВ с учетом его принципа работы, конструкции, технологии изготовления и использованных материалов.
This amply shows its respect for the Human Rights Council and its special procedures and its willingness to cooperate on these issues. Этим наглядно подтверждается его уважение к Совету по правам человека и его специальным процедурам, а также готовность правительства к сотрудничеству по таким вопросам.
Trinidad and Tobago expressed its commitment to the protection of human rights of its people, a cornerstone of its plans for development. Тринидад и Тобаго заявил о своей приверженности делу защиты прав человека своего народа, что является краеугольным камнем его планов в области развития.
I love its rudeness, its lack of community, its impatience. Люблю его грубость, недостатки его общества, его нетерпеливость.
The Sudan stated that unilateral sanctions have restricted its access to export markets and affected its ability to import technology and industrial infrastructure necessary for the growth of its productivity. Судан сообщил, что односторонние санкции ограничили его доступ к экспортным рынкам и негативно сказались на его способности импортировать технологии и промышленную инфраструктуру, необходимые для повышения производительности страны.
He congratulated the Implementation Committee on adopting an innovative approach to managing its work which demonstrated its commitment to using its time strategically so that the more complex compliance issues could be afforded adequate consideration. Он выразил признательность Комитету по выполнению за то, что он стал по-новому подходить к организации своей работы, - и это явилось проявлением его стремления к стратегически правильному использованию своего времени, с тем чтобы более сложные вопросы соблюдения могли рассматриваться соответствующим образом.
It had not conducted a nuclear explosive test since 1991, and its commitment had been demonstrated by its continued support for the CTBT Organization and its activities. Оно не проводило испытательных ядерных взрывов с 1991 года, и его приверженность была продемонстрирована постоянной поддержкой Организации по ДВЗЯИ и ее деятельности.
AIDS is an exceptional epidemic because of its scale, as well as its complexity and the wide range of factors contributing to its destructive spread. СПИД является исключительной эпидемией из-за своего масштаба, а также из-за своей сложности и широкого спектра факторов, способствующих его разрушительному распространению.
Our country reiterates its total condemnation of terrorism and reaffirms its commitment to fight it in all its forms and manifestations, in strict compliance with international humanitarian law. Наша страна вновь заявляет о своем полном осуждении терроризма и подтверждает свою приверженность борьбе с ним во всех его формах и проявлениях на основе строгого соблюдения норм международного гуманитарного права.
In thanking the Spanish delegation for its presentation, the Chairman stated that its statement would be forwarded to the Implementation Committee for consideration at its fifteenth meeting. Поблагодарив делегацию Испании за ее выступление, Председатель указал, что ее заявление будет препровождено Комитету по осуществлению для рассмотрения на его пятнадцатом совещании.
Several factors have contributed to its success, not the least of which are its strong commitment to sustainable forest management and the voluntary and informal nature of its operation. Этому успеху содействовал ряд факторов, не последнее значение среди которых имеет безусловная приверженность Партнерства деятельности по обеспечению устойчивого лесопользования и добровольный и неформальный характер его функционирования.
In addition, the expulsion of aliens establishes the right of the State of origin to exercise its jurisdiction with respect to the personal protection of its nationals residing outside its borders. Кроме того, высылка иностранцев обосновывает право государства происхождения на осуществление своей компетенции в области личной защиты своих граждан, проживающих за его пределами.
Steps had been taken to enhance further its constructive dialogue with States parties, ensure that its concluding comments were more focused and review its work programme for the preparation of general recommendations. Были предприняты шаги по дальнейшему укреплению его конструктивного диалога с государствами-участниками, приданию более целенаправленного характера его заключительным замечаниям и рассмотрению своей программы работы по подготовке общих рекомендаций.
Peru reiterates its support for and commitment to ensuring that the International Criminal Court can effectively fulfil its mandate and to promoting the integrity of its statute. Перу вновь заявляет о своей поддержке Международного уголовного суда и о своей готовности обеспечить эффективное выполнение им своих обязанностей и содействовать целостности его Статута.
IAEA should play an important role in this regard, given its expertise, its know-how and its experience in the field of non-proliferation. В этом отношении важную роль, с учетом его квалификации, знаний и опыта в сфере нераспространения, должно бы играть МАГАТЭ.
The SPT believes that its visit provides Germany with an ideal opportunity to demonstrate its goodwill and readiness to fulfil its international obligations under the Optional Protocol. ППП полагает, что его посещение предоставляет Германии благоприятную возможность продемонстрировать добрую волю и готовность выполнять ее международные обязательства по Факультативному протоколу.
The geographic location of Benin, its membership in ECOWAS, its close business ties with Nigeria, and its natural resources highlighted the investment potential of the country. Географическое положение Бенина, его членство в ЭКОВАС, тесные деловые связи с Нигерией и его природные ресурсы увеличивают инвестиционный потенциал страны.