Примеры в контексте "Its - Его"

Примеры: Its - Его
It is the most popular benzodiazepine in the intensive care unit (ICU) because of its short elimination half-life, combined with its water solubility and its suitability for continuous infusion. Это наиболее популярный бензодиазепин в отделении реанимации и интенсивной терапии (ОРИТ) из-за его короткого периода полураспада в сочетании с растворимостью в воде и его пригодностью для непрерывной инфузии.
Unlike its publicly announced partnerships utilized for the manufacturing of its Nexus phones and tablets, Google has not disclosed its manufacturing sub-contractor for the Chromebook Pixel. В отличие телефонов и планшетов Nexus, которые производились в партнерстве с другими крупными компаниями, компания Google не раскрывает подрядчика по производству Chromebook Pixel, так как выпустила его под собственным брендом.
The Bergse Maas, which takes its name from the town of Geertruidenberg, was constructed in its basin to take over its functions, in 1904. Бергсе-Маас (получивший название от имени города Гертрёйденберг) был сооружён в его бассейне в 1904 году, чтобы взять на себя его функции.
In order to defeat a giant, players must first destroy its protective armor, then attack its "core," and finally attack its other body parts. Чтобы одолеть гиганта, герои должны разрушить сначала его броню, затем атаковать «сердцевину», и, наконец, добить оставшиеся части тела.
First, during its first five orbits of the planet (one Earth week), MRO used its thrusters to drop the periapsis of its orbit into aerobraking altitude. Во-первых, в течение первых пяти витков вокруг планеты (одна земная неделя) MRO использовал свои двигатели, чтобы перицентр его орбиты уменьшился до высоты атмосферного торможения.
Since then it has undergone several constitutional reorganizations that have altered the scope of its constitutional powers, its composition and the generation of its members. С тех пор он претерпел несколько конституционных преобразований, которые изменили рамки его конституционных полномочий, его состав и поколение его членов.
I've come to love the city and its kind of diversity, and its resilience, and its dependence on density and how we're connected together. Я научился любить этот город и его разнообразие, и его способность к восстановлению, и его зависимость от плотности населения и то, как мы все связаны.
The trunk practically doesn't lose its transporting properties, its weight increases by a little over a kilogram and its appearance doesn't attract attention in any way. Сундук с установленным блоком практически не теряет своих возможностей для переноски, его вес увеличивается немного больше, чем на килограмм, а вид его не привлекает внимания.
Given that China will reduce the overall size of its reserves as its population ages and its economic-growth model shifts toward domestic consumption, a substantial sell-off of US debt is inevitable - and, with it, a large and permanent increase in America's financing costs. Учитывая, что Китай будет уменьшать общий размер своих резервов по мере старения своего населения и смещения его модели экономического роста в сторону внутреннего потребления, существенная распродажа долга США неизбежна, а вместе с ней - значительное и постоянное увеличение стоимости финансирования Америки.
The World Bank is like an old ship: in its seven decades, all kinds of barnacles - sticky budgetary accretions and transaction costs - have accumulated on its hull, steadily impeding its speed and performance. Всемирный банк, как старый корабль: за те семь десятилетий его работы, все виды моллюсков - налипающие бюджетные разрастания и транзакционные издержки - накопились на его корпусе, неуклонно препятствуя его скорости и эффективности.
Stated differently, now that Greece has achieved a zero primary budget deficit, its debt burden will decline if its nominal growth rate exceeds the average interest that it pays on its government debt. Иными словами, теперь, когда Греция достигла нулевого первичного бюджетного дефицита, её долговая нагрузка будет снижаться в зависимости от того если её номинальный темп роста превысит среднюю процентную ставку, которую государство платит по его долгам.
In considering how to respond to the Assembly's request, the Committee recalled its observations on related questions in its report on its fifty-ninth session. При рассмотрении вопроса о том, как выполнить просьбу Ассамблеи, Комитет напомнил о своих замечаниях по соответствующим вопросам, содержащимся в его докладе о работе его пятьдесят девятой сессии.
In its report, CEB had also identified the revitalization of its work on support for African development and on climate change as two important issues for its forthcoming agenda. В своем докладе КСР также определил активизацию своей работы в поддержку развития Африки и по вопросам изменения климата в качестве двух важных вопросов для его следующей повестки дня.
The Cook Islands was aware of its responsibilities, but with only limited resources it had been unable to complete its report in time for the present session and would be submitting its report as soon as possible. Правительство островов Кука знает о своих обязанностях, однако, располагая лишь ограниченными ресурсами, оно не смогло подготовить свой доклад ко времени проведения настоящей сессии и представит его сразу, как только это станет возможным.
The Committee has often reaffirmed, at its different sessions, that access to all relevant sources of information pertaining to its functions is essential to ensure an effective performing of its activities. В ходе своих сессий Комитет неоднократно заявлял о том, что доступ ко всем соответствующим источникам информации, касающейся его функционирования, имеет чрезвычайно важное значение для обеспечения эффективного осуществления его мероприятий.
Relying on my people and its solemn determination to defend its statehood, freedom and independence, I am taking every possible measure to carry out its will. Опираясь на свой народ, его твердую решимость отстоять свою государственность, свободу и независимость, принимаю все меры для исполнения его воли.
Mexico reiterates here its commitment to the regime enshrined in the Convention and will do everything in its power to continue to contribute to achieving its universality. Мексика вновь заявляет о своей приверженности режиму, зафиксированному в Конвенции, и будет делать все возможное, для того чтобы и далее способствовать его универсальности.
The Special Committee against Apartheid has fulfilled its mission very satisfactorily, and we take this opportunity to congratulate its Chairman, Ambassador Ibrahim Gambari, and its other members on having contributed so effectively to the Committee's action. Специальный комитет против апартеида выполнил свою миссию самым удовлетворительным образом, и мы хотели бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поздравить его Председателя посла Ибрагима Гамбари и других его членов с тем, что они столь эффективно содействовали действиям Комитета.
Assistance to WFC in preparation of its report to the General Assembly on its work during its nineteenth session; Оказание содействия ВПС в подготовке его доклада Генеральной Ассамблее о работе его девятнадцатой сессии;
In its decision 1993/313, the Council welcomed the action taken by ACC under the leadership of the Secretary-General to enhance the effectiveness of its functioning and to streamline its subsidiary machinery. В своем решении 1993/313 Совет приветствовал действия, предпринятые АКК под руководством Генерального секретаря для повышения эффективности его работы и рационализации его вспомогательного механизма.
The Ad Hoc Committee could not reach agreement on the Council's future role, with views ranging from its abolition to its strengthening, and including several proposals to integrate its mandate with another intergovernmental body, and referred the question to the Assembly. Специальный комитет не смог прийти к согласию относительно будущей роли Совета (высказывавшиеся мнения расходились от упразднения ВПС до его укрепления; было и несколько предложений об интеграции его мандата с мандатом другого межправительственного органа) и передал вопрос Ассамблее.
The Council's composition, its functioning and methods of work should be modified without affecting the efficiency of its activities in its main field, which is ensuring international peace and security. Состав Совета Безопасности, его функционирование и методы работы должны быть изменены, без нарушения эффективности его деятельности в основной сфере, которой является обеспечение международного мира и безопасности.
So, the nature of the building is that it looks at looking - I mean that's its primary objective, both its program and its architectural conceit. Сущность здания в том, что оно ищет внимание, - я имею в виду его первостепенную функцию: его предназначение и архитектурное тщеславие.
Since the passing of Law 180 in 1978, the Italian Mental Health Act has produced serious debate, disputing its sociopolitical implications, appraising its positive points and criticizing its negative ones. С момента принятия Закона 180 в 1978 году итальянское законодательство о психиатрической помощи вызвало бурную дискуссию, в ходе которой оценивались его положительные стороны и критиковались отрицательные, а также обсуждались социально-политические аспекты.
At its 250th meeting, the Committee held a general discussion of its functioning, its relationship with other human rights treaty bodies and the secretariat servicing of the Committee. На 250-м заседании Комитета состоялась общая дискуссия, посвященная его работе, отношениям с другими договорными органами по правам человека и секретариатскому обслуживанию Комитета.