Примеры в контексте "Its - Его"

Примеры: Its - Его
UNOPS is a not-for-profit organization and its margins only manage the financial risks of its portfolio. ЮНОПС является некоммерческой организацией, и нормы его прибыли устанавливаются только с тем расчетом, чтобы покрыть финансовые риски, связанные с исполнением его портфеля заказов.
UNOPS has added the humanitarian and peace-building areas and emphasized its contributions through operational support to its partners. ЮНОПС добавило сюда гуманитарную помощь и миростроительство и отметило, что его вклад проявляется в оказании оперативной поддержки его партнерам.
UNICEF and its partners continued to review its impact on the achievement of the Millennium Development Goals. ЮНИСЕФ и его партнеры продолжают рассматривать вопрос о его воздействии на процесс достижения Целей развития тысячелетия.
IMF could provide such a platform following adequate reform of its governance structure and revision of its functions. Такой платформой мог бы стать МВФ после надлежащей реформы его структуры управления и пересмотра его функций.
Active participation in its preparation by Parties, non-Parties and international partners underlines its timeliness and usefulness. Активное участие в его подготовке Сторон, не являющихся Сторонами субъектов и международных партнеров подчеркивает его актуальность и полезность.
We continue to work with the Human Rights Council, attending its sessions, filing written and oral interventions and using its Special Procedures. Мы продолжаем взаимодействовать с Советом по правам человека, участвуя в работе его сессий, подавая письменные материалы и выступая с устными сообщениями и используя его специальные процедуры.
In addition, Synergos shares the knowledge learned through its work, so others can benefit from its experience. Кроме того, Институт «Синергос» обменивается знаниями, приобретенными в ходе его работы, так что и другие могут воспользоваться его опытом.
UNICEF was praised by several delegations for its efforts to improve its results-based operations and management and budget approaches in harmonization with other agencies. Несколько делегаций положительно оценили усилия ЮНИСЕФ по совершенствованию его практической и управленческой деятельности, основанной на результатах, и по согласованию с другими учреждениями своих подходов к составлению бюджета.
Each authority oversees the areas of its specific expertise and submits its findings and recommendations to the inspection report finalized by the Czech Environmental Inspectorate. Каждый орган осуществляет надзор в областях его конкретной компетенции и включает свои выводы и рекомендации в доклад о проведении инспекций, который окончательно подготавливается Природоохранной инспекцией Чехии.
Since its inception, the Committee has been working closely with the Advisory Board and has attended all of its meetings. С момента своего образования комитет тесно взаимодействует с Консультативным советом, и его представители участвуют во всех заседаниях последнего.
Finally, Nigeria condemns terrorism in all its forms and manifestations and reiterates its determination to wipe out the menace. Наконец, Нигерия осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях и в очередной раз заявляет о своей решимости искоренить это зло.
However, it supports its activity and reiterates its commitment to collaborating with this Agency. Однако она поддерживает его деятельность и подтверждает свою приверженность делу сотрудничества с этим Агентством.
It is managed by its Council, and its Secretariat headquarters are based in Gland, Switzerland. Управление Союзом осуществляют его Совет и секретариат со штаб-квартирой в Глане, Швейцария.
At its thirteenth session, the Committee discussed the topics and format of future special events to be organized under its auspices. На своей тринадцатой сессии Комитет обсудил темы и формат будущих специальных мероприятий, которые будут проводиться под его эгидой.
Morocco reaffirms in this connection its commitment to the preservation of the human dignity of migrants present in its territory. Марокко подтверждает в этой связи свою приверженность уважению человеческого достоинства мигрантов, находящихся на его территории.
In its effort to promote and develop these activities, the Ministry of Culture supports theatre performances staged outside its home every year. В рамках своих усилий по поощрению и развитию этой деятельности Министерство культуры оказывает поддержку театральным спектаклям, которые ежегодно ставятся за пределами его местонахождения.
UNFPA monitors its support to capacity development through a reference set of outputs in its strategic plan. ЮНФПА осуществляет контроль за предоставлением своей поддержки деятельности по созданию потенциала на основе таблицы показателей, содержащихся в его стратегическом плане.
At its fourteenth meeting, the enforcement branch acknowledged the usefulness of the training modules for its work. На своем четырнадцатом совещании подразделение по обеспечению соблюдения признало полезность этих учебных модулей и для его работы.
It should be commended for its commitment to support Haiti on its path towards greater security and development. Он заслуживает похвалы за его приверженность оказанию Гаити поддержки на пути, который ведет к обеспечению большей безопасности и развития.
It weighed that risk against its responsibility to promote sustained economic and social development for all its citizens, including indigenous and tribal communities. Оно оценивает эту угрозу с точки зрения его ответственности за поощрение устойчивого экономического и социального развития всех граждан страны, включая коренных жителей и племена.
The Committee expressed its gratitude to the outgoing members of the Committee, in particular its Chair. Комитет выразил признательность членам, выходящим из состава Комитета, в частности его Председателю.
With the production of this tool, the Committee completed its consideration of the national reporting element of its 2007 - 2008 work programme. Подготовив эти инструментальные средства, Комитет завершил свое рассмотрение посвященного национальной отчетности элемента его программы работы на 2007-2008 годы.
The Committee considered its draft work programme for the biennium 2012 - 2013 at and after its eighth session. Комитет рассмотрел проект своей программы работы на двухгодичный период 20122013 годов в ходе и после его восьмого совещания.
UNEP plays a leading role in the implementation of the Strategic Approach by hosting its secretariat and implementing its environmental aspects. ЮНЕП играет ведущую роль в реализации Стратегического подхода, обеспечивая рабочие помещения его секретариату и реализуя соответствующие природоохранные аспекты этого подхода.
The Group recommends that UNOCI permanently employ a customs consultant for its Integrated Embargo Cell in order to improve its surveillance capacity. Группа рекомендует ОООНКИ постоянно привлекать таможенного консультанта к работе ее Объединенной группы по вопросам эмбарго в целях укрепления его потенциала по контролю.