Примеры в контексте "Its - Его"

Примеры: Its - Его
Mr. Gregoire said that Dominica attached great importance to its admission as a member of the Committee and pledged its full support. Г-н Грегуар говорит, что Доминика придает большое значение своему членству в Комитете и заверяет в полной поддержке его работы.
UNITAR has now regained its credibility and the quality and relevance of its programmes are no longer disputed. В настоящее время ЮНИТАР восстановил свою репутацию, а качество и целесообразность его программ более не подвергаются сомнению.
In its 10 years of operation, the Fund had made LDCs its prime target beneficiaries. На протяжении десяти лет своего функционирования Фонд рассматривал НРС в качестве главных бенефициаров его деятельности.
The State has long manifested its commitment to the enjoyment of human rights within its territory. Государство в течение долгого времени демонстрирует свою приверженность осуществлению прав человека на его территории.
The Security Council should not deprive a sovereign State of its right to state its position when it wants to do so. Совету Безопасности не следует лишать суверенное государство его права заявить о своей позиции, когда оно желает это сделать.
Many resolutions have been adopted by this organ at its regular and its special sessions. Этим форумом на его очередных и специальных сессиях было принято большое число резолюций.
Nevertheless, its signature alone obliges signatory States to refrain from acts that would defeat its object and purpose. Тем не менее лишь одно подписание этого Договора обязывает присоединившиеся к нему государства воздерживаться от действий, направленных на подрыв его задачи и цели.
At its first meeting, the Committee considered organizational matters and elected a Committee is now carrying out its activities. На его первом заседании были рассмотрены организационные вопросы и избран координатор.
It will be submitted to the Committee for Programme and Coordination at its forty-ninth session for its review and recommendation to the General Assembly. Она будет представлена Комитету по программе и координации на его сорок девятой сессии для рассмотрения и вынесения рекомендаций Генеральной Ассамблее.
All measures must be taken to hasten its deployment and ensure its full capacities. Необходимо принять все меры для ускорения развертывания такого батальона и обеспечить его полную боеспособность.
OHCHR productivity could be improved through rationalizing its working methods, streamlining its organizational structure and enhancing management practices. Производительность УВКПЧ может быть повышена посредством рационализации его методов работы, упорядочения его организационной структуры и усовершенствования его управленческой практики.
It commended Tokelau for its ongoing work in charting a distinctive, constitutional course which reflects its unique traditions and environment. Он выразил Токелау признательность за его продолжающуюся деятельность по прокладыванию четкого конституционного пути, отражающего его уникальные традиции и условия.
Having taken note of that analysis, the Government had ordered its publication and was working to implement its recommendations. Приняв во внимание проведенный анализ, правительство распорядилось его опубликовать и сейчас работает над осуществлением его рекомендаций.
The questionnaire was reviewed by the Implementation Committee at its eighth meeting in September 2001 and incorporates its suggestions. Вопросник был рассмотрен Комитетом по осуществлению на его восьмом совещании в сентябре 2001 года и включает его предложения.
The Executive Body noted with appreciation the Chairman's valuable contribution to its work during an important period in its development. Исполнительный орган с удовлетворением отметил ценный вклад Председателя в его работу на протяжении важного периода его деятельности.
In its design, the Strategic Planning Unit works closely with the University and its Council. В своей работе по планированию Группа стратегического планирования тесно взаимодействует с Университетом и его Советом.
The European Union renews its support for the Tribunal's information programme, which aims to disseminate knowledge about its activities. Европейский союз возобновляет свою поддержку информационной программы Трибунала, нацеленной на распространение информации о его деятельности.
The European Union wishes to restate its commitment to the Tribunal and its work. Европейский союз хотел бы вновь подтвердить свою приверженность Трибуналу и его деятельности.
The Expert Group will present its findings to the Committee on Environmental Policy during its morning session on 5 November. Группа экспертов представит свои выводы Комитету по экологической политике на его утреннем заседании 5 ноября.
We certainly commend China for its willingness to yield its long held insistence on commencing immediate negotiations on PAROS in that ad hoc group. Мы, конечно, приветствуем Китай за его готовность поступиться своим давнишним настоянием в плане начала немедленных переговоров по ПГВКП в рамках такого рода специальной группы.
The State party is to be congratulated on its efforts to have insurance coverage for its people. Государству-участнику следует воздать должное за его усилия по охвату своего населения системой страхования.
Côte d'Ivoire noted that Viet Nam provides appropriate nutrition for its population and that 20 per cent of its budget is dedicated to education. Кот-д'Ивуар отметил, что Вьетнам обеспечивает своему населению надлежащее питание и что 20% его бюджета выделяются на нужды образования.
The Committee recently started its consideration of the report and its recommendations. Недавно Комитет начал рассмотрение доклада и его рекомендаций.
Argentina has expressed its support for the Caribbean Community Plan of Action, and we regret its rejection by the Haitian opposition. Аргентина заявила о своей поддержке Плана действий Карибского сообщества, и мы сожалеем, что гаитянская оппозиция его отвергла.
Among the strengths which the IAEA brings to its portfolio is its ability to change over time. К числу сильных сторон МАГАТЭ следует отнести его способность адаптироваться ко времени.