Примеры в контексте "Its - Его"

Примеры: Its - Его
As regards resettlement, several countries mentioned its value and called for its expanded strategic use. Что касается переселения, то несколько стран отметили его ценность и призвали к его более широкому стратегическому использованию.
It was a very important draft resolution and active participation in its negotiation process and its enthusiastic adoption by consensus were therefore expected. Данный проект резолюции представляется крайне важным, в связи с чем следует ожидать активного участия в процессе его обсуждения, а также его воодушевленного принятия на основе консенсуса.
The present report focuses on the work of the Economic and Social Council and its subsidiary machinery, in particular its functional commissions. В центре внимания настоящего доклада находится работа Экономического и Социального Совета и его вспомогательных механизмов, в частности его функциональных комиссий.
So we welcome the approach adopted by the Baghdad agreement, but it is actually the conditions of its implementation that will determine its success. Мы приветствуем подход, закрепленный в Багдадском соглашении, но успех его осуществления будет определяться условиями его выполнения.
Justice is not simply an opinion; its true value lies in its implementation. Справедливость - это не просто заключение; его подлинная ценность состоит в его осуществлении.
The Subcommittee offered its congratulations to China on the success of its first manned space mission. Подкомитет поздравил Китай с успешным осуществлением его первого пилотируемого полета в космос.
In that regard, we also continue vigorously to reject the Judaization of Al-Quds Al-Sharif and its isolation from its surroundings. В этой связи мы продолжаем также решительно отвергать иудизацию Аль-Кудс-аш-Шарифа и его изоляцию от окружающих районов.
For its part, the Security Council must ensure that the sanctions regime and conditions for its implementation advance in a regular fashion. Со своей стороны, Совет Безопасности должен постоянно совершенствовать режим санкций и условия его осуществления.
It acknowledges the leadership of its Chairman, Ambassador Sir Jeremy Greenstock, and of its Vice-Chairmen. Она выражает признательность его руководству в лице Председателя посла сэра Джереми Гринстока и его заместителя.
The unity of the Security Council is the only means of strengthening its authority and of validating its credibility. Обеспечение единства Совета Безопасности - это единственный способ укрепления его авторитета и подтверждения доверия к нему.
The Statute offers the necessary guarantees to ensure that the Court will exercise its jurisdiction only in cases within its competence. Статут обеспечивает необходимые гарантии того, что Суд будет осуществлять свою юрисдикцию только в делах, входящих в его компетенцию.
Two panel discussions were held on the achievements of the Authority in its first 10 years and on its future direction. Было проведено два дискуссионных форума, посвященных достижениям Органа за первое десятилетие существования и будущим направлениям его деятельности.
Increased representation from the developing world would enhance its legitimacy, and thereby its effectiveness. Расширение представительства стран развивающегося мира повысит законность деятельности Совета Безопасности, а тем самым и его эффективность.
Each Party shall design its register taking into account the possibility of its future expansion are publicly accessible]. Каждая Сторона проектирует свой регистр с учетом возможности его будущего расширения была доступна общественности].
At the same time, the international community demonstrated its solidarity and partnership with NEPAD through proposals and actions to facilitate its implementation. В то же время международное сообщество продемонстрировало свою солидарность и готовность к партнерству с НЕПАД, выдвинув предложения и приняв меры по содействию его осуществлению.
China had continued for decades to assist Afghanistan in its economic development and was currently helping in its reconstruction. Китай на протяжении десятилетий помогает Афганистану в вопросах его экономического развития и в настоящее время оказывает содействие в деятельности по восстановлению.
The Marshall Islands strongly supported the work of the Scientific Committee and its efforts to publicize its findings on the Internet. Маршалловы Острова полностью поддерживают работу Научного комитета и работу по публикации результатов его деятельности в Интернете.
As an active participant in the Kimberley Process since its inception, Russia fully recognizes and shares its goals. Россия полностью принимает и разделяет цели Кимберлийского процесса, практически с самого начала является его активным участником.
Political realities restrict its options and its ability to act with unity, authority and firmness. Политическая обстановка на местах ограничивает его варианты выбора и возможности действовать, демонстрируя единство, силу и решимость.
My delegation considers that the question deserves a comprehensive approach taking into account both its legal and its political aspects. По мнению моей делегации, при рассмотрении этого вопроса необходимо использовать всеобъемлющий подход, учитывающий как его юридические, так и политические аспекты.
The Council should ensure that gender aspects are seriously considered in its analysis and are reflected in its decisions. Совет должен обеспечить, чтобы гендерные аспекты серьезно учитывались в его анализе и отражались в его решениях.
The basic advantages offered by this approach are its procedural simplicity, its flexibility and possible cost efficiency. Основные преимущества подобного подхода заключаются в его простоте в процессуальном отношении, его гибкости и возможной экономии с точки зрения затрат.
Lebanon supports the United Nations because of its universal views on humanity and its future. Ливан поддерживает Организацию Объединенных Наций за ее универсальные взгляды на человечество и его судьбу.
The claimant's operations in the subsequent period were governed by the decisions of its management and the policies of its owners. Деятельность заявителя в последующий период определялась решениями его руководства и политикой ее владельцев.
The Council must play its role without discrimination to ensure that all Member States adhere to and implement its resolutions. Совет должен без каких-либо ограничений сыграть отведенную ему роль по обеспечению того, чтобы государства-члены следовали его резолюциям и выполняли их.