Примеры в контексте "Its - Его"

Примеры: Its - Его
That fact was important and underpinned much of its activities. Такой факт имеет важное значение и лежит в основе многих видов его деятельности.
UNICEF ensures that communication for development cuts across all of its programme sectors. ЮНИСЕФ стремится к тому, чтобы коммуникация в целях развития пронизывала все сферы его программной деятельности.
Non-cooperation poses a big risk for the Court and threatens its effectiveness. Нежелание государств сотрудничать с Судом представляет для него большую опасность и грозит подорвать его эффективность.
Such bodies should not hamper or affect its functioning. Подобные органы не должны чинить Суду препятствия или влиять на его функционирование.
Partnerships with UN organizations were paramount in helping UNHCR implement its programmes. Партнерские связи с организациями системы Организации Объединенных Наций имели важное значение в оказании УВКБ содействия в осуществлении его программ.
No responsible Government can tolerate the unabated targeting of its citizens. Ни одно ответственное правительство не может смириться с тем, что его граждан сделали мишенью для неутихающих ударов.
The cessation of armed violence in all its forms is therefore clearly incomplete. Поэтому очевидно, что задача по прекращению вооруженного насилия во всех его формах полностью не выполнена.
The second change made in 2000 clarified its definitions and provisions. Вторая поправка, внесенная в 2000 году, уточняла его определения и положения.
NOTE: this CRP will be included following its adoption in plenary. Примечание: данный документ зала заседаний будет включен в текст после его принятия на пленарном заседании.
UN-Women engaged the private sector, acknowledging its central role in this area. ЗЗ. Структура «ООН-женщины» привлекала к работе частный сектор, признавая его центральную роль в этой области.
The Treaty should therefore be strengthened across its three pillars. В этой связи Договор должен быть укреплен во всех его трех основных компонентах.
We consider terrorism a criminal act regardless of its motives and justifications. Мы считаем терроризм, каковыми бы ни были его мотивы и обоснования, преступным деянием.
IAEA also produces multiple printed and electronic materials and videos illustrating its activities. МАГАТЭ также издает в печатной и электронной форме многочисленные материалы и готовит видеопродукцию, освещающие его деятельность.
This is its core public service function. Это является его основной общественно значимой функцией по оказанию услуг населению.
PCP is a relatively volatile compound, while its sodium salt is non-volatile. ПХФ является относительно летучим соединением, в то время как его натриевая соль не обладает летучестью.
Neither dicofol nor its residues moved below 6 inches and volatilisation could be excluded. Ни дикофол, ни его остатки не переместились ниже 6 дюймов, и испарение можно было исключить.
On the path to normalization, the United Nations is committed to assist Afghanistan in strengthening its sovereignty, its political framework, its institutional capacity for service delivery and its economic self-sufficiency. На пути к нормализации Организация Объединенных Наций привержена оказанию Афганистану содействия в укреплении его суверенитета, его политических механизмов, его организационного потенциала в плане оказания услуг и его экономической самостоятельности.
In its resolution 67/65, the General Assembly expressed its satisfaction for the activities carried out by the Regional Centre in the past year and expressed its gratitude to the Government of the host country, Nepal, for its cooperation and financial support. В своей резолюции 67/56 Генеральная Ассамблея выразила удовлетворение по поводу деятельности, осуществлявшейся Региональным центром в прошедшем году, и выразила благодарность правительству принимающей страны (Непал) за его содействие и финансовую поддержку.
With regard to its budget for the biennium 2014-2015, the Court notes with satisfaction that most of its budgetary requests were accepted, thus enabling it to carry out its mission under optimal conditions and to start laying the groundwork for the celebration of its seventieth anniversary. Что касается его бюджета на двухгодичный период 2014 - 2015 годов, то Суд с удовлетворением отмечает, что большинство его бюджетных вопросов были приняты, что позволяет ему выполнять свою миссию в оптимальных условиях и приступить к закладке основы для празднования своей 70-й годовщины.
My delegation wishes to acknowledge the efforts of the Court to adapt and streamline its workload, which continues to grow in volume year by year, by reworking its calendar, its procedures and its work methods. Наша делегация хотела бы выразить признательность Суду за его усилия по оперативному рассмотрению растущего из года в год числа дел, пересмотру его графика, процедур и методов работы.
Some delegations recalled that any new agreement would only bind its parties. Некоторые делегации напомнили, что любое новое соглашение будет иметь обязательную силу лишь для его участников.
Fossil fuels usage and deforestation are its two main sources. Две основные причины его выбросов - использование ископаемых видов топлива и обезлесение.
The team was also responsible for implementing and managing the contract during its lifetime. Кроме того, эта группа несла ответственность за осуществление и управление исполнением контракта в течение срока его действия.
Plans for its eventual location are under consideration. В настоящее время рассматривается вопрос о планах его окончательного месторасположения.
Delegates of other countries commented on the IPR and welcomed its recommendations. Делегаты из других стран прокомментировали результаты ОИП, высоко оценив сформулированные по его итогам рекомендации.