Taiwan has succeeded in its transition to democracy and in its unrelenting efforts to promote human rights. |
Тайваню удалось добиться успеха в деле демократизации и в его неустанных усилиях по поощрению прав человека. |
The Institute requested a consultant to perform an analysis of its reserves in order to determine the origin and availability of its funds. |
Институт предложил консультанту провести анализ его резервов для определения источников происхождения и наличия средств. |
While its most recent meeting was better attended and organized, its outcome still had no decisive impact on strengthening regional collaboration. |
Хотя самое последнее совещание было проведено при большем количестве участников и было лучше организовано, его итоги все же не оказали решающего воздействия на процесс укрепления регионального взаимодействия. |
Each society has to judge what is best for its people, according to its unique circumstances. |
Каждое общество должно само решать, что для народа лучше с учетом его уникальных особенностей. |
His wisdom has ensured that the United Nations will retain its credibility and its relevance. |
Благодаря его мудрости Организации Объединенных Наций удалось сохранить свой авторитет и актуальность. |
I also wish to reaffirm Peru's commitment to helping the ICC to effectively fulfil its mandate and to enhance the integrity of its Statute. |
Также хочу подтвердить приверженность Перу усилиям по содействию МУС в эффективном выполнении его мандата и обеспечении авторитетности его Статута. |
We established relations with its Secretariat right after its founding. |
Мы установили отношения с его секретариатом сразу после его создания. |
However, given the conditions that prevailed at its establishment, we need to be attentive to its first steps. |
Вместе с тем с учетом господствовавших в момент его создания тенденций нам необходимо быть очень внимательными к его первым шагам. |
We commend it for its attention to detail and for its consistency. |
Мы с удовлетворением отмечаем его обстоятельность и его последовательность. |
Furthermore, its efforts to disseminate information and news relating to the Court through its Web site are also very useful. |
Кроме того, исключительно полезными являются его усилия по распространению информации и связанных с работой Суда новостей через его веб-сайт в Интернете. |
ISAR noted that an enterprise's environmental performance could affect its financial wealth and hence its sustainability. |
МСУО отметила, что экологическое измерение деятельности предприятия может влиять на его финансовое благополучие и, следовательно, его устойчивость. |
Ecuador therefore reiterated its call for the financial support necessary for the Centre to meet its objectives. |
В этой связи Эквадор вновь повторяет свой призыв оказать финансовую поддержку, которая требуется Центру для выполнения его задач. |
The Sudan renewed its call to the international community to accelerate efforts to cancel its debts, and to remove conditionalities to that process. |
Судан вновь призывает международное сообщество активизировать усилия по списанию его задолженности и ликвидировать условия, препятствующие этому процессу. |
The ICC, its role and its activities must be understood. |
Необходимо добиться понимания того, что такое МУС, какова его роль и чем он занимается. |
At a time when that institution is preparing to commemorate its twentieth anniversary, the international community should reaffirm the relevance of its mandate. |
В то время, когда это учреждение готовится отпраздновать свою двадцатую годовщину, международное сообщество должно подтвердить целесообразность его мандата. |
In closing, Syria once again expresses its respect and appreciation for the role of the Court in carrying out its tasks. |
В заключение я хотел бы вновь выразить уважение и признательность Сирии за роль Суда при решении его задач. |
The Special Court for Sierra Leone is now fully operational, and its Registry is expanding its activities throughout the country. |
В настоящее время Специальный суд по Сьерра-Леоне является в полной мере функционирующим органом и его секретариат действует на территории всей страны. |
The European Union will maintain its humanitarian assistance to the people of Zimbabwe and will consider possible additional targeted measures against its Government. |
Европейский союз будет и дальше оказывать гуманитарную помощь народу Зимбабве и рассмотрит возможность принятия новых мер, направленных против его правительства. |
The international community, for its part, will see its role thoroughly changed. |
Международное сообщество, со своей стороны, убедится в том, что характер его роли будет резко меняться. |
KU asserts that its computer equipment was severely damaged and seeks compensation for the cost of restoring its computer services. |
КУ утверждает, что его компьютерная техника была серьезно повреждена и испрашивает компенсацию расходов на восстановление своих компьютерных служб. |
Numerous delegations welcomed the multi-media introduction of the report and commended the Fund for its excellent record in implementing its information and communication strategy. |
Многочисленные делегации с удовлетворением отметили представление доклада с помощью мультимедиа и поблагодарили Фонд за его отличный учет мер по осуществлению своей стратегии в области информации и коммуникации. |
Belarus has expressed its interest in participating in this project, and we are prepared to contribute effectively to its implementation. |
Беларусь, заявившая о заинтересованности принять участие в этом проекте, готова внести эффективный вклад в его реализацию. |
The Commission will submit its report to the Council at its third regular session. |
Доклад Комиссии будет представлен на рассмотрение Совета на его третьей очередной сессии. |
Singapore's presidency in May 2002 was its second during its Council term. |
Председательствование Сингапура в мае 2002 года было вторым по счету за время его пребывания в Совете. |
The tender was thoroughly searched, and they asked for its name and its port of departure. |
Они тщательно обыскали тендер, спросили его название и порт отправки. |