Примеры в контексте "Its - Его"

Примеры: Its - Его
Requests addressed to the secretariat by its prime beneficiary and called for under its mandate resulted in new technical cooperation activities. Просьбы, поступавшие в секретариат от его главного бенифициара, и предусмотренные его мандатом меры привели к развертыванию новой деятельности в области технического сотрудничества.
New Zealand attaches the highest importance to its vital contribution to nuclear non-proliferation and disarmament through its safeguards role. Новая Зеландия придает огромное значение его жизненно важному вкладу в ядерное нераспространение и разоружение за счет его роли в обеспечении гарантий.
This would impede its legitimization and undermine its ability to fully participate in the political process in the country. Это будет препятствовать его легитимизации и подорвет его способность всецело участвовать в политическом процессе в Анголе.
Let me express my thanks to the Secretariat for its helpful role and its active participation. Позвольте мне выразить признательность Секретариату за его полезную роль и активное участие.
The Mechanism received notable cooperation from the Government of Belgium and its officers during the course of its investigations. В ходе проводимых им расследований Механизму было оказано значительное содействие со стороны правительства Бельгии и его сотрудников.
"The Security Council reiterates its profound concern at the continuation of the conflict in Burundi and its toll on the civilian population. Совет Безопасности вновь выражает глубокую обеспокоенность по поводу продолжения конфликта в Бурунди и его последствий для гражданского населения.
The Cabinet supported this trend with its decision that East Timor coffee would be grown organically, in order to enhance its export value. Кабинет поддержал эту тенденцию, приняв решение о том, что кофе в Восточном Тиморе будет выращиваться органическим путем в целях повышения его экспортной цены.
However, its people are now in a position to determine their own fate and the country can enter into peaceful cooperation with its neighbours. Однако теперь его народ может сам определять свою судьбу, и страна может начать осуществлять мирное сотрудничество со своими соседями.
The Haitian Government reaffirms its support for and cooperation with the Counter-Terrorism Committee in the conduct of its activities. Правительство Гаити вновь заверяет Комитет в своей поддержке и сотрудничестве в осуществлении его деятельности.
In its initial submission, the Claimant requested an unspecified amount of compensation for "delay in repayment" of its losses. В своем первоначальном представлении заявитель просил выплатить ему неуточненную сумму компенсации за "задержку с возмещением" его потерь.
For its part, the International Committee of the Red Cross was doing its best to elucidate the question. Со своей стороны, Международный комитет Красного Креста делает все возможное для того, чтобы его прояснить.
The scope of its activities is broad but its flagship project is the tracing and recovery of missing children. Он занимается самыми разными вопросами, но его основная функция заключается в нахождении и возвращении исчезнувших детей.
Her Government was committed to ensuring that its migration policy was consistent with its international human rights obligations. Ее правительство делает все для обеспечения того, чтобы проводимая им миграционная политика соответствовала его международным обязательствам в области прав человека.
The Agency, with its nuclear technology component, helps its member States to resolve urgent development issues. Агентство с его компонентом ядерной технологии помогает государствам-членам в решении безотлагательных вопросов в области развития.
SADC has to proceed with its goal enshrined in its Treaty and subsidiary instruments. Сообщество будет и дальше добиваться целей, предусмотренных договором о его создании и вспомогательными документами.
The Bangkok Agreement has been attempting to enhance its liberalization programme by extending its membership to cover a greater number of countries. В рамках Бангкокского соглашения предпринимаются попытки укрепить его программу либерализации за счет привлечения к участию в соглашении большего числа стран.
The State prohibits any civilian or military organization set up without its knowledge or outside of its laws. Государство запрещает создание любой гражданской или военной организации без его ведома или вне закона.
We look forward to receiving its recommendations in its next report. Мы с нетерпением ожидаем его рекомендации, которые будут представлены в следующем докладе.
Mr. AVTONOMOV commended the State party for its prompt submission of the report and the level of participation of NGOs in its preparation. Г-н АВТОНОМОВ благодарит государство-участник за оперативное предоставление доклада и степень участия НПО в его подготовке.
He commended the Yemeni Government on its wide-ranging assistance to refugees, despite the limited means at its disposal. Он выражает признательность правительству Йемена за широкомасштабную помощь, которую оно оказывает беженцам, несмотря на ограниченность имеющихся в его распоряжении средств.
The Committee recommends that the State party intensify its measures to prevent suicide among adolescents and strengthen its mental health-care services. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать его усилия по предотвращению самоубийств среди подростков и укрепить его службы, занимающиеся вопросами психического здоровья.
The battle against terrorism must be fought on several fronts, addressing all its various manifestations and, in particular, its root causes. Борьба с терроризмом должна вестись на нескольких фронтах и затрагивать все его разнообразные проявления и, в особенности, его первопричины.
To that end, the Special Committee should be helped to fulfil its mandate effectively and give fresh impetus to its work. С этой целью следует помочь Специальному Комитету эффективно выполнить его мандат и придать новый импульс его работе.
Given the general importance of the definition and its implications for the following provisions, ILO has concerns over its wide scope. С учетом общей значимости определения и его последствий для следующих положений МОТ выражает озабоченность по поводу широты его сферы охвата.
Once its members were elected, the new body would immediately be able to begin its work in aid of victims. После того как его члены будут избраны, новый орган может сразу же приступить к своей деятельности в интересах жертв.