Примеры в контексте "Its - Его"

Примеры: Its - Его
We support its efforts for national dialogue and unity. Мы поддерживаем его усилия в плане обеспечения национального диалога и единства.
OIOS contributions to the Organization are only fully realized when its recommendations are implemented. Вклад УСВН в работу Организации получает полную реализацию только в том случае, если его рекомендации выполняются.
Now the task was to effectively apply its provisions. И теперь речь идет о том, чтобы эффективно осуществлять его положения.
The secretariat responds promptly to information requests within its mandate. Секретариат оперативно реагирует на запросы о предоставлении информации, согласующиеся с его мандатом.
Rates generally depend on the type of asset and its value. Ставка налога, как правило, зависит от вида имущества и его стоимости.
One option could thus to list the acid and its salts. Один из вариантов может, таким образом, включать кислоту и его соли.
The report also indicates changes that may affect its production and distribution. В докладе указываются также изменения, которые могут повлиять на процесс его подготовки и распространения.
It functions under a charter defining its missions, structure and objectives. Центр осуществляет свою деятельность на основе устава, в котором определены его задачи, структура и цели.
Following the adoption of those resolutions and in response to the Personal Envoy of the Secretary-General, Morocco made concrete proposals which took into consideration its highest interests, its national unity, its territorial integrity and its sovereignty, while respecting regional specificities and international norms. После принятия этих резолюций и с учетом поездки Личного посланника Генерального секретаря Марокко представило конкретные предложения, принимающие во внимание его высочайшие интересы, его национальное единство, его территориальную целостность и его суверенитет при соблюдении региональных особенностей и международных норм.
The Advisory Committee therefore recommends that the Committee on the Elimination of Discrimination against Women intensify its efforts to explore methods of reforming its working and reporting procedures in a manner that would allow it to complete its work under the terms of its current mandate. Поэтому Консультативный комитет рекомендует Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин активизировать усилия по изучению путей перестройки его работы и изменения процедур представления докладов таким образом, чтобы иметь возможность выполнять свою работу согласно его нынешнему мандату.
The International Tribunal's pioneering role and its unprecedented body of practice and case law will be its most significant achievement and the continuation of its work by local prosecutions of war criminals in the region its real legacy. Наиболее значительными достижениями Международного трибунала станут его роль первопроходца в этом деле, накопленный несравненный практический опыт и свод прецедентного права, а его настоящим наследием будет продолжение его работы по преследованию военных преступников в регионе местными судебными органами.
There was a time when its reach was beyond its grasp, but today its grasp is more than its reach. Было время, когда сфера охвата полномочий Совета была больше того, что он мог сделать, а сегодня он делает больше того, что соответствует его полномочиям.
His Government pledged its collaboration in those efforts. Правительство его страны берет на себя обязательство сотрудничать в решении этого вопроса.
She had also made a statement on the main outcomes of recent sessions of the Committee, including its working methods, in particular its meetings in parallel chambers, its efforts to enhance reporting by States parties and its work under the Optional Protocol. Она также представила отчет об основных результатах последних сессий Комитета, в том числе о методах работы Комитета, в частности об использовании параллельных заседаний, его усилиях по повышению уровня докладов государств-участников и его деятельности в соответствии с Факультативным протоколом.
Given its deep-rooted African identity and its profound historical, human and cultural ties with African States, the Kingdom of Morocco has, as directed by His Majesty the King, made its relations with the continent one of the priorities of its foreign policy. С учетом своей глубоко укоренившейся африканской самобытности и глубоких исторических, людских и культурных связей с африканскими государствами Королевство Марокко, руководимое Его Величеством королем, сделало свои отношения с Континентом одним из приоритетов своей внешней политики.
The BOI responded by appointing its critics as advisers. В ответ на это ИС назначил критиковавших его экспертов своими консультантами.
Besides no norm-creating body has affirmed its existence. Кроме того, ни один нормотворческий орган не кодифицировал его на практике.
This means that each contribution must cover all costs associated with its utilization. Это означает, что размер каждого взноса должен быть таким, чтобы можно было покрыть все расходы, связанные с его использованием.
Such is our trust in international law and its advancement. В этих действиях отражается наше доверие к международному праву и его развитию.
This was its only registered food use. Это единственный известный вид его использования при выращивании продовольственных культур.
The municipality shall also ensure that the university receive adequate premises and funding for its operation. Муниципальный орган власти будет также принимать меры, чтобы университет получал надлежащие помещения и финансовые средства, необходимые для его функционирования.
I also commend the Secretariat for its excellent preparatory work. Я хотел бы также воздать должное Секретариату за его отличную подготовительную работу.
To make this body viable, realistic criteria must underpin its design. Для того чтобы этот орган был жизнеспособным, в основу его структуры должны быть заложены реалистичные критерии.
Several other delegations supported its retention. Ряд других делегаций высказались в поддержку его сохранения.
Rightly so: the Pact is ill-conceived and its implementation ill-designed. Правильно: этот пакт оказался непродуманным, а его исполнение толком не проработано.