Примеры в контексте "Its - Его"

Примеры: Its - Его
Ensuring full compliance with the Treaty by its States parties and seeking its universality are goals that must be pursued in parallel. Обеспечение полного соблюдения Договора его государствами-участниками и достижение его универсальности - это цели, которых нужно добиваться параллельно.
The credibility of the non-proliferation regime lay with the commitment of its States parties to its universalization and effective implementation. Доверие к режиму нераспространения зиждется на приверженности его государств-участников делу его универсализации и эффективного осуществления.
The programme of work enabled the only multilateral disarmament negotiating forum to begin its work on all items of its agenda. Принятие этой программы позволило этому единственному многостороннему разоруженческому переговорному форуму приступить к работе над всеми пунктами, фигурирующими в его повестке дня.
AMISOM has recently increased its troop level, drawing closer to its authorized strength. За последнее время АМИСОМ увеличила размер воинского контингента, приблизив его к утвержденной численности.
Experts also encouraged UNCTAD to continue its successful support to developing countries in the context of the Doha round of negotiations and its Development Agenda. Эксперты также призвали ЮНКТАД продолжать успешно поддерживать развивающиеся страны в рамках Дохийского раунда переговоров и его программы развития.
One country was also requested to invite the Committee to conduct information gathering and an in-depth review of its non-compliance in its territory. Одной из стран была адресована просьба предложить Комитету провести работу по сбору информации и углубленный анализ проблемы несоблюдения на его территории.
The Executive Body expressed its displeasure with the late availability of official documents for its session. Исполнительный орган выразил неудовлетворенность в связи с несвоевременной подготовкой официальных документов для его сессии.
The Executive Body at its twenty-fifth session agreed that its decision 2006/11 on the accreditation of non-governmental organizations should remain provisional for a further year. На своей двадцать пятой сессии Исполнительный орган принял решение о том, что его решение 2006/11 об аккредитации неправительственных организаций должно сохранить свой временный характер еще на один год.
In addition, UNHCR considered that its current accounting system would not correctly account for its inventory. Кроме того, УВКБ считает, что ныне применяемая им система учета не позволит обеспечить надлежащий учет его запасов.
In 2005, the Consortium and its members revised its long-term strategy. В 2005 году Консорциум и его члены провели обзор своей долгосрочной стратегии.
The Advisory Committee also reiterated its previous recommendation that the Assembly might wish to review the Development Account in all its aspects. Консультативный комитет также повторно вынес рекомендацию о том, что Ассамблея, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о Счете развития во всех его аспектах.
Pakistan, on its part, will support such authentic Afghan processes and is prepared to do whatever it can for its success. Пакистан, со своей стороны, поддержит такой истинно афганский процесс и готов делать все от него зависящее для его успеха.
Belize was proud of its democratic traditions and the fundamental freedoms that were enshrined in its Constitution. Белиз гордится своими демократическими традициями и основными свободами, которые закреплены в его Конституции.
The Committee must be provided with sufficient financial resources for its work, in particular for the implementation of its recommendations. Необходимо, чтобы Комитет был обеспечен финансовыми средствами в объеме, достаточном для продолжения работы, в частности для осуществления его рекомендаций.
Her delegation urged the Working Group to pursue its efforts to increase the visibility of the right to development and ensure its implementation. Делегация оратора призывает Рабочую группу продолжать усилия по повышению значимости права на развитие и обеспечению его реализации.
UNRWA is implementing IPSAS using its current legacy systems, which might be unsustainable for its future requirements. При переходе на МСУГС БАПОР использует имеющиеся унаследованные системы, которые могут оказаться неподходящими для удовлетворения его будущих потребностей.
While its decisions are not binding on society, the Advisory Board may influence societal developments through its expertise, activity and initiatives. Хотя его решения и не носит обязательного для общества характера, Консультативный совет может влиять на происходящие в обществе события через свои экспертные знания, мероприятия и инициативы.
Please also provide information on its application and its implications with regard to remand in custody. Просьба также предоставить информацию о его применении и последствиях в связи с предварительным заключением.
It measures how well the Department covers its costs through its operating activities. Он позволяет оценить, насколько полно поступления от операций Департамента покрывают его затраты.
UNMIT continued to provide support for strengthening the Office of the Provedor and its regional offices and enhancing its role. ИМООНТ продолжала содействовать укреплению и повышению роли Управления уполномоченного по правам человека и его региональных отделений.
The Committee may invite experts to participate in its meetings in accordance with paragraphs 10 - 12 of its terms of reference. Комитет может пригласить экспертов для участия в работе его совещаний в соответствии с пунктами 1012 его круга ведения.
With this new programme, UNRISD will strengthen its efforts to mainstream gender analysis in all its other programme areas. Эта новая программа поможет ЮНРИСД сделать более эффективными его усилия в целях активного внедрения гендерного анализа во все остальные программные области его деятельности.
The Ministry shall oversee all the committee's activities, facilitate its tasks and endeavour to implement its recommendations. Министерство осуществляет контроль за всей деятельностью Комитета, содействует выполнению его задач и стремится выполнять его рекомендации.
Every two years, UNEP presents its biennial programme of work and budget to the Governing Council at its regular session. Каждые два года ЮНЕП представляет свою двухгодичную программу работы и бюджет Совету управляющих на его очередных сессиях.
Fiji undertook to notify the Committee, through the Secretariat, prior to its thirty-fifth meeting should its proposed benchmarks change. Фиджи обязуется уведомить Комитет через секретариат до его тридцать пятого совещания о предполагаемом изменении ее контрольных целевых показателей, если таковое будет иметь место.