Примеры в контексте "Its - Его"

Примеры: Its - Его
The Centre further expanded its outreach to its constituencies through the updating of its website so as to provide information on its role and various activities. Обновляя свой веб-сайт, Центр еще более расширил возможности работы со своей аудиторией в плане предоставления информации о его роли и различных видах деятельности.
Algeria wishes to reiterate its dedication to the NPT and its determination to apply its provisions and promote its ideals. Алжир хотел бы вновь заявить о своей приверженности ДНЯО и своей решимости применять его положения и содействовать достижению его идеалов.
This will require UNHCR to identify its most active bank accounts, obtain daily transactional information from its bankers and update its internal procedures accordingly. Для этого УВКБ потребуется определить круг наиболее активно использующихся банковских счетов, обеспечить ежедневное предоставление его банкирами информации об операциях и внести соответствующие изменения в свои внутренние процедуры.
Jordan has sought to combat terrorism in all its forms through its national legislation and through its support for all international instruments and initiatives. Иордания стремится вести борьбу с терроризмом во всех его формах на основе своего национального законодательства и в этой связи оказывает поддержку всем международным документам и инициативам.
Hungary emphasized that it paid special attention to harmonizing its national legislation and its implementation with its international obligations. Венгрия подчеркнула, что она уделяет особое внимание согласованию своего национального законодательства и его осуществления со своими международными обязательствами.
UNHCR currently lacks a robust and up-to-date picture of its fleet, including its performance and its operating costs. В настоящее время УВКБ не располагает достоверной и свежей информацией о состоянии парка его автотранспортных средств, в том числе об их использовании и соответствующих оперативных расходах.
However, it expressed its concern at certain aspects of the proposals which would negatively affect its status and effective compliance with its duties. Однако он выразил озабоченность в связи с некоторыми аспектами этих предложений, которые могут негативно повлиять на его статус и эффективное выполнение им своих обязанностей.
In accordance with its mandate, the Committee adopted its rules of procedure to define its working methods in more detail. В соответствии с возложенным на него мандатом Комитет утвердил свои правила процедуры, в которых были более подробно определены его методы работы.
The Committee included an overview of its current working methods for the first time in its report on its thirtieth session. Комитет впервые включил обзор своих нынешних методов работы в свой доклад о работе его тридцатой сессии.
The Government, for its part, must do its utmost to ensure security in the areas under its control. Правительство, со своей стороны, должно сделать все возможное для того, чтобы гарантировать безопасность в районах, находящихся по его контролем.
For its part, Radio Okapi is doing its utmost to ensure that its broadcasts are impartial and factual. Радио Окапе, со своей стороны, делает все возможное для обеспечения того, чтобы его передачи были беспристрастными и основывались на достоверных фактах.
Used to measure its audience, knowing its visitors, or calculate its return on investment. Используется для измерения своей аудитории, зная его посетителей, или рассчитывать на возвращение своих инвестиций.
The United Nations should respond positively to its need to build up its peacebuilding capacity and to finance its operations. Организация Объединенных Наций должна позитивно откликаться на его потребности в деле развития потенциала Африканского союза в миростроительстве и финансирования его операций.
Many times I touched its face, kissed its eyes, fondled its hair. Много раз я прикасался к лицу, целовал его глаза, поглаживал волосы.
Through the sustained and collaborative efforts of its members, the Special Committee had demonstrated its continuing relevance in the areas of its mandate. Благодаря постоянным конструктивным усилиям со стороны его членов Специальный комитет продемонстрировал свою эффективность в сфере своей компетенции.
In its consideration of the report at its thirty-fourth session, 1/ CPC expressed appreciation for its improved format and structure. При рассмотрении данного доклада на своей тридцать четвертой сессии 1/ КПК одобрил его улучшенный формат и структуру.
Thirdly, with regard to the reform of the Security Council, its functions must be strengthened by enhancing its effectiveness and its legitimacy. В-третьих, что касаётся реформы Совета Безопасности, то его функции следует укреплять путем повышения его эффективности и правового авторитета.
The European Union confirms its attachment to such a solution and its readiness to assist its achievement in every way possible. Европейский союз подтверждает свою приверженность обеспечению такого урегулирования и свою готовность оказывать самую разнообразную помощь в его достижении.
The Government of Djibouti in fact admitted its involvement by its silence at the meeting and its failure to respond positively to the request. Своим молчанием на встрече и отсутствием с его стороны положительной реакции на эту просьбу правительство Джибути фактически признало свою вовлеченность.
Any change in its composition should reinforce its capacity to carry out its responsibilities. Любые изменения в его составе должны укрепить его потенциал в плане выполнения им своих обязанностей.
The most important aspect of its function should be its capacity to welcome all indigenous representatives to its meetings. Наиболее важным аспектом его функционирования должна стать его способность встречаться на своих заседаниях со всеми представителями коренных народов.
In its report, Syria stresses its condemnation of terrorism in all its forms, along with its commitment to international legitimacy. В своем докладе Сирия подчеркивает осуждение терроризма во всех его формах и заявляет о своей приверженности международной законности.
While his country reaffirmed its commitment to fulfil its agreements, its capacity to achieve its targets would depend on support from its friends and partners. И хотя его страна подтвердила готовность выполнять подписанные ею соглашения, способность Нигерии достичь своих целей будет зависеть от поддержки со стороны ее друзей и партнеров.
They are both its targets and increasingly its instruments. Они все чаще становятся не только его объектами, но и инструментами.
The law limits its application to Yugoslav citizens indicted after its entry into force. Этот закон может применяться лишь к югославским гражданам, которым обвинения были предъявлены после его вступления в силу.