Примеры в контексте "Its - Его"

Примеры: Its - Его
Most of its members were reappointed to their previous portfolios. Большинство его членов было вновь назначено на посты, которые они занимали ранее.
China appreciates CTED's measures to improve its consistency. Наша страна высоко оценивает меры ИДКТК, направленные на улучшение последовательности его усилий.
We welcomed two SEECP Participating States joining the Alliance at its Sixtieth anniversary Summit. Мы приветствовали тот факт, что два государства - участника ПСЮВЕ присоединились к Альянсу на его шестидесятом юбилейном саммите.
UNODC would maintain its mandated role within ICAT. ЮНОДК будет и далее играть предусмотренную его мандатом роль в рамках ИКАТ.
The Global Fund also depends on those partnerships to achieve its agreed objectives. Кроме того, Глобальный фонд опирается на эти партнерские отношения в его деятельности по достижению его установленных целей.
Like any small secretariat, its primary role was catalytic and facilitative. Подобно любому небольшому секретариату, его первичная роль заключается в активизации и оптимизации соответствующей деятельности.
GEF is currently initiating activities related to its next replenishment. В настоящее время ФГОС начинает осуществление мероприятий, касающихся его следующего пополнения.
All mandated activities contained in that document were undertaken by its twenty-eighth session. Все санкционированные виды деятельности, предусмотренные в этом документе, были осуществлены до начала его двадцать восьмой сессии.
Progress with its ratification has proved more difficult than expected. Прогресс в области его ратификации оказался более сложным, чем ожидалось ранее.
The responsibility of the Office is multidimensional - its universal mandate of working with all Governments and other national actors, its responsibility to support United Nations action at the country level, and its professional duty to ensure the impact of its work for rights-holders. Обязанности Управления носят многогранный характер: его универсальный мандат на сотрудничество со всеми правительствами и другими заинтересованными сторонами на национальном уровне, его обязанность поддерживать деятельность Организации Объединенных Наций на страновом уровне и его профессиональный долг по обеспечению реальной отдачи его работы в интересах носителей прав.
At its sixty-third session, the General Assembly welcomed the relocation of the Centre from New York to Nepal and its coming into operation on 18 August 2008, and expressed its gratitude to the Government of Nepal for its cooperation and financial support. На шестьдесят третьей сессии Генеральная Ассамблея приветствовала перевод Центра из Нью-Йорка в Непал и начало его функционирования 18 августа 2008 года и выразила благодарность правительству Непала за его сотрудничество и финансовую поддержку.
Representatives commended the work of ITC and its Executive Director and reference was made to several useful initiatives taken by ITC in relation to its work in developing countries, its re-branding and communications, and the refocusing of its business lines. Представители дали высокую оценку работе МТЦ и усилиям его Исполнительного директора и были приведены примеры ряда ценных инициатив, предпринятых МТЦ в отношении его работы в развивающихся странах, изменения своего имиджа и коммуникационной политики, а также переориентации направлений его деятельности.
The Committee also decided to bring the budgetary issue before the relevant United Nations budgetary bodies in order to secure support for its work, to review the progress made at its twenty-ninth ministerial meeting, and to consider its financial situation at all its meetings. Комитет также принял решение обратиться к соответствующим бюджетным органам Организации Объединенных Наций с просьбой обеспечить эффективную поддержку организации его работы, рассмотреть на своем двадцать девятом совещании на уровне министров результаты, полученные благодаря этим мерам, и рассматривать свое финансовое положение на каждом из своих совещаний.
Recognizing that the website of the Committee, as its public face, is a powerful medium for maintaining transparency, the Committee approved its redesign in order to enrich its content, make it more navigable and enhance its overall aesthetic appeal. Признавая, что веб-сайт Комитета, по которому общественность судит о его работе, является мощным средством обеспечения транспарентности, Комитет постановил модернизировать свой веб-сайт для обогащения его содержания, облегчения работы с ним и улучшения его общего эстетического восприятия.
His Government was systematically increasing its investment in the sustainable development of the national economy and in improving the living standards of its people, upgrading the management of its economic model in order to meet its development requirements. Его правительство постоянно наращивает инвестиции в устойчивое развитие национальной экономики и улучшение условий жизни своего народа, модернизируя управление своей экономической моделью, чтобы она отвечала требованиям, предъявляемым к развитию.
Delegations participating in the discussion thanked EEA for its presentation. Делегации, участвовавшие в обсуждении, выразили признательность представителю ЕАОС за его выступление.
China, India and Nepal preferred its retention. Индия, Китай и Непал отметили, что они предпочитают сохранить его.
What was needed now was its widest possible ratification. В настоящее время нужно обеспечить его как можно более широкую ратификацию.
We call for its consensus adoption. Мы призываем к его принятию на основе консенсуса.
He suggested "or otherwise under its direction or control". Он предлагает заменить ее «или иным образом под его руководством или контролем».
The Council was being reformed to increase its independence. В настоящее время проводится реформа Совета в целях укрепления его независимости.
However, this law was repealed in 1986 after its constitutionality was challenged. Однако в 1986 году этот закон был отменен, после того как его конституционность была оспорена.
Afghanistan deemed its Procurement Law the applicable legislation. Афганистан полагает, что его Закон о закупках является применимым законодательством.
Each sector-specific law has rules and regulations for its implementation. Каждый закон содержит свои правила и положения, касающиеся его практического осуществления.
If not, please provide an anticipated timeline for its adoption. В том случае, если он принят не был, просьба сообщить о предполагаемых сроках его принятия.