Примеры в контексте "Its - Его"

Примеры: Its - Его
The responsibility actually lay with Japan because of its hostile policies towards his country. Фактически именно Япония несет за это ответственность, вытекающую из ее враждебной политики по отношению к его стране.
His delegation had never received a satisfactory reply to its requests for information. На свои запросы об информации на сей счет делегация его страны так и не получила удовлетворительного ответа.
Notwithstanding its reservations regarding the discriminatory nature of the Treaty and its dissatisfaction regarding the non-compliance with its most important provisions, Cuba's decision to accede to the NPT clearly demonstrates its peaceful disposition and represents a vote for peace and multilateralism. Несмотря на оговорки в отношении дискриминационного характера Договора и несмотря на ее неудовлетворенности по поводу несоблюдения некоторых из его важнейших положений, кубинское решение присоединиться к ДНЯО четко свидетельствует о кубинском мирном настрое и являет собой призыв за мир и многосторонность.
Given the discrepancy between its multifaceted mandate and its weak regular resource base, UNODC has redefined its strategic priorities in the new medium-term strategy, that will allow it to engage in a more strategic dialogue with its stakeholders and to promote more flexible funding methods. Поскольку слабость ресурсной базы ЮНОДК не соответствует многогранному характеру его мандата, Управление пересмотрело свои стратегические приоритеты в рамках новой среднесрочной стратегии, которая позволит ЮНОДК вести диалог более стратегического характера с заинтересованными сторонами и содействовать внедрению более гибких методов финансирования.
Measures of its success are hard to identify, and the apparent resilience of its target groups raises questions as to its impact and brings focus on its deficiencies. Степень его успешности сложно определить, а кажущаяся жизнеспособность группировок, против которых он направлен, вызывает сомнения в отношении его действенности и ставит вопрос о его недостатках.
Successive Australian Governments had sought to build a social infrastructure reflecting cultural diversity and optimizing its benefits. Сменявшие друг друга австралийские правительства прилагали усилия к созданию социальной инфраструктуры, воплощающей в себе культурное разнообразие и обеспечивающей оптимальное использование его преимуществ.
The Director applauded Yemen for its decentralization efforts. Директор отдал должное Йемену за его усилия в области децентрализации.
Otherwise, its relevance and credibility will be compromised. В противном случае его актуальность и авторитет будут поставлены под угрозу.
The Security Council incontestably requires a drastic reform of its processes and membership. Совет Безопасности, бесспорно, нуждается в радикальном реформировании его процедур и расширении его членского состава.
It stipulates the imprisonment from six months to five years for its perpetration. За его совершение в ней предусматривается лишение свободы на срок от шести месяцев до пяти лет.
The World Bank has provided information on its activities on violence against women. Всемирный банк представил информацию о его деятельности, связанной с борьбой против насилия в отношении женщин.
But some civil disputes are specifically excluded from its jurisdiction. Однако конкретно предусматривается, что его юрисдикция не распространяется на некоторые виды гражданских споров.
Each of the rights protected is examined and its relevance elucidated. При этом проводится рассмотрение каждого из защищаемых прав и указывается на его применимость к проблемам инвалидности.
Our region faces many challenges that its countries must confront together. Перед нашим регионом стоит множество задач, которые его страны должны решать совместно.
But its work is no less useful and praiseworthy. Но его работа не стала от этого менее полезной и нужной.
Among its top priorities were safe motherhood and the accessibility of family-planning services. Среди его наиболее важных приоритетов - обеспечение безопасного материнства и доступа к услугам по планированию семьи.
The representative of CEN had nevertheless amply demonstrated its applicability. Вместе с тем его применимость была в достаточной мере подтверждена представителем ЕКС.
His delegation hoped that he international community would be generous in its assistance. Его делегация выражает надежду на то, что международное сообщество проявит щедрость в оказании своей помощи.
His delegation reaffirmed its condemnation of any human rights violation. Его делегация вновь заявляет о своем неприятии и осуждении любых нарушений прав человека.
We also acknowledge the enormous achievement of its adoption here today. Мы хотели бы также признать огромное достижение, которым является принятие его здесь сегодня.
The Committee recalled its review of this question at its fifty-eighth and fifty-ninth sessions, and at its special session in 1999, as reflected in its reports. Комитет напомнил о своем обзоре этого вопроса на своих пятьдесят восьмой и пятьдесят девятой сессиях и на его специальной сессии в 1999 году, что отражено в его докладах3.
It adopted a decision at its fifty-third session that reaffirmed its support for UNHCR's efforts to broaden and diversify its donor basis, in the interest of increasing the predictability of the funding of its programmes. На своей пятьдесят третьей сессии он принял решение, в котором вновь заявил о своей поддержке предпринимаемых УВКБ усилий по расширению и диверсификации его донорской базы в интересах повышения предсказуемости финансирования его программ.
The Forum shall integrate the Declaration into its recommendations on the six substantive mandated areas of its work as well as in its work under the special theme for the relevant sessions and its ongoing themes and priorities. Форум должен интегрировать Декларацию в рекомендации, выносимые им предметным направлениям порученной ему работы, и в работу, выполняемую им в связи со специальной темой, отбираемой для соответствующих сессий, а также в связи с его постоянными темами и приоритетами.
His delegation thanked Spain in particular for substantially increasing its contribution to the programme. Его делегация выражает признательность Испании в связи со значительным увеличением размеров взноса этой страны на осуществление данной программы.
The State party should include detailed information in its next report about the role and functions of the Police Complaints Authority, measures taken to ensure its independence and impartiality, its relationship with other police investigative mechanisms and the implementation and effectiveness of its decisions and recommendations. Государству-участнику следует включить в свой следующий доклад подробную информацию о роли и функциях Управления по рассмотрению жалоб на действия полиции, о принятых мерах по обеспечению независимости и беспристрастности этого органа, о его взаимоотношениях с другими следственными механизмами полиции и об осуществлении и эффективности его решений и рекомендаций.