Примеры в контексте "Its - Его"

Примеры: Its - Его
The Committee encouraged the Economic and Social Council to continue its consideration of the biennialization of meetings of its subsidiary bodies. Комитет призвал Экономический и Социальный Совет продолжить рассмотрение им вопроса о переводе на двухгодичную основу заседаний его вспомогательных органов.
The Department undertook a number of activities aimed at improving its ability to target audiences and amplify its messages. Департамент провел несколько мероприятий, направленных на расширение его возможностей учитывать характер конкретной аудитории и повышение доходчивости информации.
It had done everything in its power to prevent ethnic cleansing in the territory under its control. Оно делает все возможное, чтобы воспрепятствовать этническим чисткам на территории, находящейся под его контролем.
India, on its part, wishes well to Pakistan and its people. Индия, со своей стороны, желает добра Пакистану и его народу.
UNHCR could perform its mandate only if its actions were backed by a solid international consensus. УВКБ может выполнять свой мандат лишь в том случае, если в основе его действий лежит прочный международный консенсус.
The people of Niger thus made its choice, deciding that democracy would be the framework of its future. Народ Нигера, таким образом, сделал свой выбор, решив, что демократия станет основой его будущего.
Pending a reform which would not compromise its efficiency, the Council has kept up the pace of its activities. До проведения реформы, которая не коснется его эффективности, Совет сохраняет темпы своей работы.
Jericho, without its fallen walls, can see its gardens blossom again. Иерихон, без своих павших стен, может увидеть, как вновь расцветут его сады.
One particular concept that needs emphasis is the inseparability of development from the equitable sharing of its fruits and its responsibilities. Необходимо подчеркнуть одну конкретную концепцию, а именно целостность развития на основе равноправного разделения как его результатов, так и вытекающих из него обязательств.
That is why the European Community and its member States continue to support the efforts of UNDCP and its Executive Director. Именно поэтому Европейское сообщество и его государства-члены будут и впредь оказывать поддержку усилиям ЮНДКП и ее Директора-исполнителя.
The Institute continues to implement its mandate as contained in its statute. Институт продолжает осуществление мандата, определенного в его статуте.
No State could feel safe while foreign military forces were stationed on its territory, without its required consent. Ни одно государство не может чувствовать себя в безопасности, пока на его территории располагаются без необходимого на то согласия иностранные вооруженные силы.
EMS/18 Russia attaches special significance to the Agency's efforts to enhance further its supervisory functions and its safeguards system. Россия придает особое значение усилиям Агентства в области дальнейшего совершенствования его контрольной деятельности и системы гарантий.
My Government will continue to extend its full cooperation to the Department of Humanitarian Affairs as it discharges its important responsibilities. Мое правительство будет по-прежнему сотрудничать в полной мере с Департаментом по гуманитарным вопросам в ходе выполнения его важных обязанностей.
Ethiopia is committed to work vigorously for its effective implementation and for its success. Эфиопия привержена энергичным усилиям для его эффективного осуществления и успеха.
The Division had sufficient independence, but its impact was affected by slow responses from auditees to its reports. Отдел действовал достаточно независимо, но на результатах его работы сказывалась замедленная реакция объектов проверки на его доклады.
The Board therefore recommends that UNICEF should establish a reserve for its doubtful receivables to ensure an accurate disclosure of its realizable assets. Поэтому Комиссия рекомендует ЮНИСЕФ создать резерв на сумму его сомнительной дебиторской задолженности для обеспечения точного учета его реализуемых активов.
Throughout the process, each society decides its nature and its pace. На протяжении всего этого процесса каждое общество определяет его характер и его темпы.
Turkmenistan, like all littoral States, is concerned about its future and the prospects for its resources. Туркменистан, как все прибрежные государства, озабочен его судьбой и перспективами его ресурсов.
We strongly support reform efforts to restructure the Council and to enhance its efficiency and its coordinating role. Мы решительно поддерживаем предпринимаемые усилия по перестройке Совета и повышению эффективности его деятельности, а также укреплению его координирующей роли.
Security Council reform should be intensified through the introduction of greater transparency in its activities and the democratization of its working methods. Необходимо активизировать реформу Совета Безопасности на основе увеличения транспарентности его деятельности и посредством демократизации его рабочих методов.
We oppose any interference in its internal affairs and the establishment by neighbouring States of safety zones on its territory. Мы выступаем против любого вмешательства в его внутренние дела и создания соседними государствами зон безопасности на его территории.
Regional cooperation is inseparable from the establishment of peace: peace is its essence and its framework. Региональное сотрудничество неотделимо от установления мира: мир является его квинтэссенцией и составляет его основу.
We cannot accept any measures which affect the Holy City, its people and its land. Мы не можем принять никакие меры, которые имели бы негативные последствия для Священного города, его народа и его земли.
His delegation endorsed the conclusions reached by the Commission in its examination of its procedures and working methods. Его делегация поддерживает выводы, достигнутые Комиссией в ходе проведенного ею изучения своих процедур и методов работы.