Примеры в контексте "Its - Его"

Примеры: Its - Его
UNHCR continues to strengthen its participation and relevance in European asylum policy developments through enhanced cooperation with the European Union, its member States and institutions. УВКБ продолжает наращивать свое участие и активность в процессах, влияющих на европейскую политику в области предоставления убежища, посредством более тесного сотрудничества с Европейским союзом, его государствами-членами и институтами.
The Commission commended the Agency for its efforts to sustain a partnership with its stakeholders to foster a deliberative and cooperative approach to problem-solving. Комиссия дала высокую оценку усилиям Агентства по поддержанию партнерских отношений с участвующими в его деятельности сторонами в целях содействия решению проблем на основе обсуждения и сотрудничества.
The Council also expressed its readiness to consider the imposition of measures with the aim of achieving the full implementation of its relevant resolutions. Совет также выразил готовность рассмотреть вопрос о введении мер в целях обеспечения полного осуществления его соответствующих резолюций.
Instead, the Government was maintaining its position contained in its memorandum to the Secretary-General of 10 March 1999. Правительство Анголы по-прежнему придерживается своей позиции, изложенной в его меморандуме на имя Генерального секретаря от 10 марта 1999 года.
The Committee shall do its utmost to reach its decisions by consensus. Комитет делает все возможное для того, чтобы его решения принимались консенсусом.
The Institute has widened its contacts with many agencies both on the continent and elsewhere through its electronic communication system. Благодаря использованию своей электронной коммуникационной системы Институт расширил контакты со многими учреждениями как в странах континента, так и за его пределами.
The Committee commends the Government of Liechtenstein for the timely submission of its initial report, one year after its accession to the Convention. Комитет выражает признательность правительству Лихтенштейна за своевременное представление его первоначального доклада через год после присоединения к Конвенции.
During its twentieth session, the Committee decided that one of its members would act as thematic rapporteur on issues relating to gender. На своей двадцатой сессии Комитет постановил, что один из его членов будет выступать в качестве тематического докладчика по гендерным вопросам 44/.
Furthermore, the Committee decided to revert to the proposals on follow-up at its fifth session in the context of its long-term work programme. Кроме того, Комитет решил вернуться к предложениям по дальнейшим мерам на своей пятой сессии в контексте рассмотрения его долгосрочной программы работы.
The Committee is aware that its jurisprudence has given rise to controversy and wishes to set out its position in detail. Комитет осознает, что его практика вызывает противоречивые толкования и желает подробно разъяснить свою позицию.
However, its levels of funding and replenishment have not been sufficient fully to meet its objectives. Однако объем его финансирования и пополнения средств недостаточен для решения всех стоящих перед ним задач.
The Ministers therefore recommended that the Committee should establish its presence in the subregion so as to make its programme of activities more operational. З. В связи с этим министры рекомендовали Комитету активизировать свое присутствие в субрегионе, с тем чтобы придать более оперативный характер его программе мероприятий.
The Council reviewed its agenda and related documentation requirements at its organizational session in February 1998. Совет провел обзор своей повестки дня и потребностей в соответствующей документации на его организационной сессии в феврале 1998 года.
The Board held inconclusive discussions on a formal change in its mandate to reflect the evolution in its work. Совет провел не давшие никаких результатов обсуждения вопроса об официальном изменении своего мандата, с тем чтобы отразить эволюцию его работы.
An Executive Committee has been established by the Council to exercise its functions until its next session. Совет учредил Исполнительный комитет для осуществления функций Совета до его следующей сессии.
Crucial to the credibility of the Court and to its universal acceptance were provisions guaranteeing its independence and impartiality. Важным для доверия к Суду и для его универсального признания является положение, гарантирующее его независимость и беспристрастность.
The National Defence Act determines how the state of emergency is regulated, its effects and the manner of its termination. Закон о национальной обороне устанавливает основные положения, регламентирующие чрезвычайное положение, его последствия и порядок его прекращения.
Under certain circumstances the GM may require additional resources for the purpose of its operations beyond what is included in its budget. Вместе с тем в некоторых обстоятельствах ГМ могут потребоваться дополнительные ресурсы на осуществление его операций, не предусмотренных его бюджетом.
The Government of the Congo calls upon the world community to support it in its endeavour to preserve its democratic institutions. Правительство Конго призывает мировое сообщество поддержать его усилия по сохранению его демократических институтов.
Those States bear a common responsibility regarding its proper utilization, the development of its natural resources and the preservation of the environment. На этих государствах лежит общая ответственность за его надлежащее использование, освоение его природных ресурсов и сохранение окружающей среды.
The growing recognition of the Council since its establishment has resulted in its broad international membership. Многочисленный международный членский состав Совета является результатом растущего его признания с момента создания.
This law will be adopted in its definitive form when this forum issues its latest decisions. Этот закон будет утвержден в его окончательном виде после того, как данный форум обнародует свои последние решения.
His Government reiterated its full commitment to doing everything in its power to serve as an effective host of the Court. Его правительство вновь подтверждает свое решительное намерение делать все возможное для того, чтобы обеспечить Суду наилучшие условия.
The OECD Health Data has considerably strengthened its financial focus and expanded to match its increased membership. Орган ОЭСР "Хэлс Дейта" значительно повысил внимание к финансовым вопросам и расширил свою деятельность с учетом возросшего числа его членов.
His delegation believed that the University should maintain its simple governance structure and its integrity and independence as an academic institution. Делегация Туркменистана считает, что Университету следует сохранить сложившуюся в нем простую систему управления, а также его целостность и независимость академического института.