Примеры в контексте "Its - Его"

Примеры: Its - Его
While the Scientific Committee had almost doubled in size since its establishment in 1955, its geographical distribution had remained stable. Несмотря на то, что численный состав Научного комитета с момента его создания в 1955 году почти удвоился, его географическое распределение осталось неизменным.
Greater authority over its budget would allow OIOS to perform its oversight functions free of influence from the organizations and officials that it oversaw. Расширение прав УСВН в отношении его бюджета позволит Управлению при выполнении своих надзорных функций освободиться от влияния организаций и должностных лиц, пользующихся его надзорными услугами.
His Government had thus demonstrated its determination to fulfil its international commitments. Его правительство продемонстрировало, таким образом, свою решимость выполнить свои международные обязательства.
Tunisia condemned terrorism in all of its forms and manifestations and reaffirmed its commitment to the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. Тунис осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях и вновь заявляет о своей приверженности Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций.
Evidence of its safety is strong, but doubts remain as to its efficacy. Безопасность этого метода вполне очевидна, однако остаются сомнения относительно его эффективности.
Those unlawful activities should be prosecuted by the affected State, exercising its inherent competence to repress crimes committed within its jurisdiction. Подобная незаконная деятельность должна преследоваться пострадавшим государством в порядке осуществления им своей имманентной компетенции по пресечению преступлений, совершаемых в пределах действия его юрисдикции.
The African Union thanks the United Nations, including the Security Council, for its continued support to its efforts in Somalia. Африканский союз благодарит Организацию Объединенных Наций, включая ее Совет Безопасности, за ее неослабную поддержку его деятельности в Сомали.
In fact, often the Subcommittee could fulfil its mandate to provide advice and support only if its expenses were compensated. Более того, Подкомитет зачастую может выполнить свой мандат по оказанию консультативной помощи и поддержки государствам только в случае компенсации его расходов.
Such an approach diminished the value of its decisions and undermined its authority. Такой подход умаляет значимость принимаемых им решений и подрывает его авторитет.
His country would continue to move forward in the direction of its choice and to safeguard its socialist system. Его страна будет продолжать идти вперед по выбранному ею пути и будет оберегать свою социалистическую систему.
Burkina Faso reiterated its readiness to continue to support the international community in its global peacekeeping efforts. Буркина-Фасо вновь заявляет о своей готовности продолжать оказывать поддержку международному сообществу в его глобальных миротворческих усилиях.
The General Assembly, by its resolution 68/268, had provided the Committee with the additional resources requested in its annual report (A/68/40). Своей резолюцией 68/268 Генеральная Ассамблея предоставила Комитету дополнительные ресурсы, испрошенные в его ежегодном докладе (А/68/40).
It urged Guyana to establish a clear timeline for considering its draft juvenile justice bill and ensure its full compliance with international standards. Комитет настоятельно призвал Гайану определить четкие сроки рассмотрения законопроекта о правосудии в отношении несовершеннолетних и обеспечить его полное соответствие международным стандартам.
The United Kingdom would safeguard Gibraltar, its people and its economy. Соединенное Королевство будет защищать Гибралтар, его народ и экономику.
NSG membership will enable our neighbour to further expand its nuclear cooperation agreements and enhance its nuclear weapons and delivery capabilities. Членство в ГЯП позволит нашему соседу развивать сотрудничество в ядерной сфере, наращивая арсенал ядерного оружия и средств его доставки.
However, more information is required to understand its development impact better and to assess its principles and key features. Тем не менее нужна дополнительная информация, для того чтобы глубже понять его воздействие на процесс развития и провести оценку его принципов и основных характеристик.
Only after its impact has been evaluated will it be possible to consider in a responsible way whether its content or scope need amending. Необходимость изменения его положений или сферы применения может рассматриваться с необходимой ответственностью только после оценки его результатов.
It also geared its activities to ensuring an effective closure of the Tribunal at the end of its mandate. Она также строит свою работу таким образом, чтобы обеспечить эффективное закрытие Трибунала после завершения его мандата.
The Netherlands commended Bhutan on its transition to a democratic constitutional monarchy and its efforts to achieve the Millennium Development Goals. Нидерланды высоко оценили переход Бутана к демократической конституционной монархии и его усилия по достижению Целей развития тысячелетия.
Bhutan believes that the Citizenship Act in its current form is in the best interest of the country and its people. Бутан считает, что Закон о гражданстве в его нынешнем виде отвечает наилучшим интересам страны и ее народа.
Lastly, Madagascar reiterated its calls for the international community's support for its efforts to improve the human rights situation. В заключение Мадагаскар вновь обратился к международному сообществу с призывом поддержать его усилия, направленные на улучшение положения с соблюдением прав человека.
The Group of Experts is expected to elect its Bureau and its Chair for the period of two years. Группа экспертов, как ожидается, изберет членов Бюро и его председателя на двухлетний период.
At its present meeting, the Working Group is expected to review the draft analysis and recommend further steps for its finalization. На своем нынешнем совещании Рабочая группа, как ожидается, рассмотрит проект анализа и рекомендует дальнейшие шаги по его доработке.
ECE, which has been closely associated with the EfE process since its inception, acts as its secretariat. ЕЭК, с самого начала тесно связанная с этим процессом, выполняет функции его секретариата.
Given the challenges outlined above, UNFPA proposes a two-pronged approach to scale up its ability to fund its humanitarian response to emergencies. С учетом вышеизложенных проблем ЮНФПА предлагает двуединый подход к расширению его возможностей по финансированию гуманитарной деятельности, осуществляемой им в связи с чрезвычайными ситуациями.