Примеры в контексте "Its - Его"

Примеры: Its - Его
It tackles the complexity of the concept of democracy, identifying its different dimensions and restating its definition from the human rights perspective. Они пытаются показать всю сложность понятия демократии, определяя его различные аспекты и заново формулируя его определение с точки зрения прав человека.
JS3 recommended strengthening the position of the NPM with an increase in its budget and a modification of its structure in line with international standards. В СПЗ рекомендуется укрепить статус НПМ за счет увеличения его финансирования и преобразования его структуры в соответствии с международными стандартами.
A State's right to punish derived from its sovereignty and must be respected when exercised in respect of crimes committed within its boundaries. Право государства на наказание вытекает из его суверенитета и должно соблюдаться в тех случаях, когда оно используется в отношении преступлений, совершенных на его территории.
At its eighth session, the Advisory Committee welcomed the responses received to its questionnaire submitted to States, non-governmental organizations and relevant stakeholders. На своей восьмой сессии Консультативный комитет приветствовал полученные ответы на его вопросник, представленный государствам, неправительственным организациям и соответствующим заинтересованным сторонам.
At its tenth session, the Advisory Committee may address issues related to its methods of work. На своей десятой сессии Консультативный комитет может рассмотреть вопросы, касающиеся его методов работы.
CEDAW encouraged Bahrain to intensify its efforts for the withdrawal of its reservations, and to ratify ICRMW, CRPD and CED. КЛДЖ призвал Бахрейн активизировать свои усилия с целью снятия его оговорок и ратифицировать МКПТМ, КПИ и КНИ.
The Unit and its collaborators are at a final stage of developing a Standard Operating Procedures Manual to facilitate coordination of its activities. УНСПЖ и сотрудничающие с ним стороны в настоящее время находятся на заключительном этапе разработки пособия по оперативным процедурам в целях содействия координации его деятельности.
The outcome document of the Conference will not deliver on its promises unless adequate means are provided to support its implementation. Итоговый документ Конференции не обеспечит реализацию заложенных в нем ожиданий, если не будут выделены достаточные средства для его осуществления.
Senegal stated that the acceptance by the Niger of many recommendations reflected its willingness to improve its human rights situation. Сенегал заявил, что принятие Нигером многих рекомендаций свидетельствует о его желании улучшить положение в области прав человека.
It hoped that Singapore would continue its efforts to promote harmony between the different components of its diverse society. Он выразил надежду на то, что Сингапур будет продолжать предпринимать усилия в целях обеспечения гармонии в отношениях между различными элементами его многообразного общества.
Norway encouraged UNRWA to intensify its efforts to mobilize regional, private and emerging donors with its new resource mobilization strategy. Норвегия призывает БАПОР активизировать свои усилия по мобилизации региональных, частных и потенциальных доноров в рамках его новой стратегии мобилизации ресурсов.
His delegation reaffirmed its strong support for United Nations peacekeeping and for the global partnership that lay at its heart. Его делегация вновь заявляет о своей решительной поддержке миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций и глобального партнерства, которое является ее сердцевиной.
In 2013, that Committee would tentatively cancel interpretation services for eight of its meetings during the final week of its session. Что касается 2013 года, то Комитет принял предварительное решение отказаться от устного перевода для восьми своих заседаний в ходе заключительной недели его сессии.
His Government was doing its utmost to guarantee the safety and security of the missions and representatives on its territory. Правительство его страны делает все возможное для того, чтобы гарантировать охрану и безопасность дипломатических представительств и представителей на его территории.
In addressing violence, they should tackle its proximate and deeper causalities as well as its local, national and international dimensions. При борьбе с насилием они должны устранять его непосредственные и более глубинные причины в местном, национальном и международном масштабах.
This fact reflected its desire to respect the commitments arising from the review and to continue its collaboration with the Human Rights Council. Это свидетельствует о его желании выполнять обязательства, взятые в рамках обзора, и продолжать сотрудничать с Советом по правам человека.
However, believing that the project should exemplify its goal of efficiency throughout the Organization, they questioned the delays in its implementation. Надеясь на то, что данный проект послужит примером решения задачи по повышению эффективности деятельности в рамках всей Организации, они, тем не менее, поднимают вопрос о задержке в его реализации.
His country had continued to pay its dues despite its difficult economic situation. Его страна продолжает платить причитающиеся с нее взносы, несмотря на сложную экономическую ситуацию.
Her Government looked forward to continuing its close cooperation with the Committee as it finalized its report on the visit. Правительство ее страны надеется на продолжение тесного сотрудничества с Комитетом в процессе завершения работы над его отчетом об этом визите.
The Government had also sought to align its domestic laws with its obligations under international treaties. Правительство также стремилось привести внутреннее законодательство в соответствие с его обязательствами по международным договорам.
Kazakhstan is a multi-ethnic society, and its unique cultural diversity is one of its strengths. Казахстан представляет собой многоэтническое общество, и характерное для него уникальное культурное разнообразие является одной из его сильных сторон.
In accordance with its annual programme of work, the Council will elect the four members at its twenty-first session. В соответствии с годовой программой работы Совета выборы этих четырех членов будут проведены Советом на его двадцать первой сессии.
It encouraged Ecuador to continue its efforts to prevent violent groups from establishing themselves in its territory. Он призвал Эквадор продолжать усилия по предотвращению формирования на его территории группировок, осуществляющих насильственные действия.
Malawi had accorded special attention to climate change in its national strategy, having suffered from its adverse effects. В своей национальной стратегии Малави уделяет особое внимание проблемам изменения климата, будучи страной, которая сильно подвержена его пагубным последствиям.
His Government would be fully integrating the strategic plan into its national agenda on women's empowerment and strive to achieve its full implementation. Правительство Анголы готово к полному включению данного стратегического плана в свою национальную повестку дня по вопросам расширения прав и возможностей женщин и будет стремиться к его полной реализации.