Примеры в контексте "Its - Его"

Примеры: Its - Его
Details of its future programme of work will be reflected in its report to the General Assembly at its fifty-fifth session. Подробности будущей программы работы Комитета будут отражены в его докладе Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят пятой сессии.
Furthermore, IAEA reiterated its commitment to fight nuclear terrorism and its willingness to assist the Ad Hoc Committee in its work. Кроме того, он подтвердил приверженность МАГАТЭ борьбе с ядерным терроризмом и готовность Агентства помогать Специальному комитету в его работе.
He therefore urged the University to streamline its administrative expenses and to step up its efforts to secure financing, particularly for its Endowment Fund. В связи с этим он призывает Университет принять меры по сокращению его административных расходов и предпринять энергичные усилия по обеспечению финансирования, особенно для его Целевого фонда.
The Federal Republic of Yugoslavia renders its full support to the final document and will be consistent in fulfilling its share of responsibility in its implementation. Союзная Республика Югославия полностью поддерживает заключительный документ и будет последовательно выполнять свою долю задач по его осуществлению.
This story imparts information that the fetus uses to organize its body and its systems - an adaptation to prevailing circumstances that facilitates its future survival. Эта история несёт в себе информацию, которую плод использует для организации своего тела и его систем: приспособление к господствующим условиям, которое облегчает выживание в будущем.
We can reform how this place works, improve its effectiveness, enhance its relevance and inspire its participants. Мы можем реформировать методы работы этого органа, улучшить его эффективность, повысить его релевантность и вдохновить его участников.
Apathy towards the Treaty, half-hearted commitment to its objectives and selective compliance with its provisions would undermine its relevance and validity. Безразличное отношение к Договору, слабая приверженность его целям и выборочное соблюдение его положений подорвут его значимость и действенность.
We appreciate its work and pay tribute to its staff for its dedication. Мы высоко ценим ее работу и воздаем должное ее персоналу за его самоотверженность.
Thailand placed on record its appreciation for its many friends and partners, without whose help its efforts would not have borne fruit. Таиланд выражает признательность своим многочисленным друзьям и сторонникам, без содействия которых его усилия были бы безрезультатными.
She commended Uzbekistan for its serious political commitment and for its achievements in reforming its laws. Она дает высокую оценку взятым на себя Узбекистаном серьезным политическим обязательствам и его достижениям в плане реформирования национального законодательства.
He noted Mali's exemplary reputation in its region for its commitment to democracy and human rights, despite its grave economic situation. Г-н де ГУТТ отмечает образцовую репутацию Мали в своем регионе в плане его приверженности демократии и правам человека, несмотря на его тяжелое экономическое положение.
The major concern of OIOS with CICP was its capability to deliver its programme in view of its low implementation capacity. Что касается ЦМПП, то основная озабоченность УСВН была связана с его способностью осуществлять свои программы ввиду его низкого потенциала в области исполнения.
My country reaffirms its strong condemnation of terrorism in all its forms and pledges its full cooperation in combating this phenomenon. Моя страна вновь решительно осуждает терроризм во всех его формах и заявляет о своей полной готовности бороться с этим явлением.
The Department faces a range of complexities in its operating environment that pose challenges to its ability to fully implement its mandate. Департамент сталкивается с целым рядом сложностей в своей рабочей обстановке, которые бросают вызов его способности в полном объеме осуществить свой мандат.
It had immediately set about rebuilding its economy, its society and its legislation. С этого момента его страна сразу же приступила к восстановлению своей экономики, своего общества и своей законодательной системы.
Our high priority here is to ensure its effective strengthening and implementation, close the gaps, further advance its universality and strengthen its resilience. Приоритетными задачами мы считаем его эффективное укрепление и выполнение, устранение пробелов, дальнейшую универсализацию, повышение жизнеспособности.
As Timor-Leste's closest neighbour, Indonesia would like to express its sincere congratulations to its Government and its people. Являясь одним из ближайших соседей Тимора-Лешти, Индонезия хотела бы выразить свои искренние поздравления его правительству и народу.
It also supported Lebanon in its efforts to liberate its entire territory within its internationally recognized borders. Они также поддержали Ливан в его усилиях по освобождению всей своей территории вплоть до международно признанных границ.
The Council must promote greater participation by non-member States in its work, improve its accountability and enhance the transparency of its work. Совет должен поощрять более активное участие в его работе государств, не являющихся его членами, усиливать подотчетность и повышать уровень прозрачности своей работы.
During its previous sessions, the Special Committee conducted its work by considering the items directly at its plenary meetings. На предыдущих сессиях Специального комитета его работа строилась на рассмотрении пунктов непосредственно на пленарных заседаниях.
The Government therefore reiterates its request for substantial financial assistance in its efforts to carry out a thoroughgoing reform of its legal system. В этой связи правительство вновь обращается с настоятельной просьбой оказать соответствующую финансовую помощь для радикального реформирования его судебной системы.
The Group praised ITC for the completion of its institutional reform and for its increased collaboration with other organizations, especially its parent bodies. Группа дала высокую оценку усилиям МТЦ по завершению своей организационной реформы и по расширению сотрудничества с другими организациями, в частности с его вышестоящими органами.
In its efforts to harmonize its environmental and economic policies, his Government sought input from its population, the private sector and non-governmental organizations. В своей работе по согласованию природоохранных и экономических стратегий правительство его страны консультируется с населением, частным сектором и неправительственными организациями.
With extrabudgetary funding, UNRWA co-hosted its first major international conference since its inception, with a view to strengthening its partnerships with stakeholders. Используя внебюджетные средства, БАПОР выступило одним из организаторов своей первой крупной международной конференции со времени его возникновения в целях укрепления партнерских связей с заинтересованными участниками.
In order for the First Committee to fulfil its role, improvement of its functioning and its revitalization through concrete reform is essential. С тем чтобы Первый комитет выполнял свою роль, существенно важно улучшить и активизировать его работу благодаря проведению конкретной реформы.