Примеры в контексте "Its - Его"

Примеры: Its - Его
UNICEF has improved its delivery capacity, expanded its standby arrangements for rapid staff deployment and increased the coherence of its activities with those of its national, United Nations and non-governmental organization (NGO) partners. ЮНИСЕФ укрепил свой потенциал по предоставлению услуг, расширил сферу действия своих резервных соглашений в целях оперативного развертывания персонала и усилил согласованность своих мероприятий с деятельностью его партнеров из числа национальных участников, учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций (НПО).
Its militia receives its supplies mainly from Uganda, as part of its proxy strategy. Всем необходимым его ополчение снабжается главным образом из Уганды в рамках ее стратегии действий через своих сторонников.
Its complement of staff and its projected growth should be commensurate with its capacity. Пополнение штата его сотрудников и его предполагаемый рост должны соответствовать его возможностям.
Its use may be beneficial despite its price, if the SSD is well integrated into its hardware and software environment. Его использование может быть полезно, несмотря на свою цену, если SSD хорошо интегрирована в ее аппаратное и программное обеспечение.
Its true meaning will be in its substance and in the forcefulness of its stand in condemning nuclear testing. Его подлинная значимость - в его содержании и в решительности осуждения им ядерных испытаний.
Its camouflage is exceptional because it can change its skin colour to match its surroundings. Его маскировка универсальна, потому что меняет цвет кожи под цвет окружающих предметов.
At its forty-sixth session, the Committee discussed further its optional reporting procedure. На своей сорок шестой сессии Комитет продолжил обсуждение его факультативной процедуры представления докладов.
During its interim audit, the Board recommended that UNHCR rationalize its banking arrangements. В ходе своей промежуточной ревизии Комиссия рекомендовала УВКБ оптимизировать его банковские операции.
Chile expressed its appreciation on the active democracy of Barbados, its sustained economic growth, its model of social consultation and its achievements in education. Чили выразила Барбадосу признательность за активный характер его демократии, его устойчивый экономический рост, модель общественных консультаций, а также за достижения в области образования.
Its large size is due to its low density combined with the intense heating of its parent star causing the outer layers of the atmosphere to bloat. Его большой размер обусловлен низкой плотностью и сильным нагреванием его родительской звездой, заставляющей внешние слои атмосферы раздуваться.
Its use is highly inhumane both for its instantaneous and for its subsequent radioactive effect. Его применение является в высшей степени бесчеловечным с точки зрения как немедленного поражающего воздействия, так и последующего радиоактивного заражения.
Its modified format and more rational organization of its content have contributed to its overall readability. Изменение формата и более рациональное построение содержания облегчают его общую удобочитаемость.
Its underlying principles and its recommendations merited discussion, and its fundamental premise - partnership among the varied bodies involved in peacekeeping - was welcome. Сформулированные в нем основные принципы и рекомендации заслуживают обсуждения, а его основную посылку - партнерство между различными органами, участвующими в миротворчестве - следует всячески приветствовать.
Its proposal showed its willingness to enter into dialogue and its commitment to international law. Предложение Марокко свидетельствует о его готовности вступить в диалог и приверженности международному праву.
Its dependence on external cooperation in that area had seriously hampered its efforts to extend its activities to the municipalities. Тот факт, что Институт зависит от внешнего сотрудничества в этой сфере, в значительной мере сдерживает его усилия по расширению деятельности на уровне муниципалитетов.
The Department continually evaluates its available resources to maximize the delivery of its mandated services. Департамент на постоянной основе занимается оценкой имеющихся в его распоряжении ресурсов в целях оказания предусмотренных его мандатом услуг в максимально полном объеме.
The Federal Republic of Germany has been a committed supporter of the Human Rights Council and its mechanisms since its establishment. Федеративная Республика Германия активно оказывает поддержку Совету по правам человека и его механизмам с момента его создания.
The above achievements notwithstanding, the University faces challenges in financing its programmes and in achieving recognition of its status. Несмотря на вышеперечисленные достижения, Университет сталкивается с трудностями в отношении финансирования его программ и признания его статуса.
The Special Committee requests that an assessment on the implementation be presented for its consideration before its next substantive session. Специальный комитет просит представить ему на рассмотрение результаты оценки его выполнения до своей следующей основной сессии.
It will require significant focus on the organization's website, streamlining its publications and reorienting its media relations. Она потребует уделения значительного внимания ведению веб-сайта организации, упорядочению издаваемых им материалов и переориентации его отношений со средствами информации.
The Council expresses its gratitude to the Office of Human Resources Management for its assistance and support in this process. Совет выражает свою признательность Управлению людских ресурсов за его помощь и поддержку в этом процессе.
It was stated that uncertainty abounded for Afghanistan, its future and, particularly, for its women. Было заявлено, что существует много неопределенности в отношении Афганистана, его будущего и особенно положения женщин в этой стране.
The Committee should express its concern that illegal intelligence activities are still being brought to its attention. Комитету следует выразить беспокойство в связи с доведенной до его сведения продолжающейся практикой нелегальной разведывательной деятельности.
In this chapter the Subcommittee wishes to set out its current thinking on a number of issues of significance to its mandate. В настоящей главе Подкомитет хотел бы изложить свою нынешнюю позицию по кругу вопросов, имеющих непреложное значение для его мандата.
The Committee intends to formulate a strategic plan to guide its work for the period 2014-2020, for consideration at its sixtieth session. Комитет намерен сформулировать стратегический план своей работы на период 2014-2020 годов для рассмотрения на его шестидесятой сессии.