Примеры в контексте "Its - Его"

Примеры: Its - Его
The Commission also provides its questionnaires on gas to the International Gas Union for use in its gas statistics publication. Комиссия также предоставляет свои анкеты по газу Международному союзу предприятий газовой промышленности для использования в его статистических публикациях по газу.
The Conference of the Parties, at its first session, shall designate a Permanent Secretariat and make arrangements for its functioning. З. Конференция Сторон на своей первой сессии назначает постоянный Секретариат и принимает меры по обеспечению его функционирования.
It will enable the States which are not parties to its statute to recognize its jurisdiction. Она позволит государствам, не являющимся участниками его статута, признавать юрисдикцию этого органа.
Increasingly, the Department has had to draw on its dwindling extrabudgetary resources to meet existing challenges and to finance its core staff. Все в большей мере Департаменту приходилось использовать его сокращающиеся внебюджетные ресурсы для решения имеющихся проблем и финансирования своего основного персонала.
The potential of the publication, its content and its frequency are currently under review. В настоящее время проводится анализ потенциала этого издания, его содержания и частотности выпуска.
The new Council of State held its first session immediately after its installation on 1 September. Первое заседание нового Государственного совета состоялось 1 сентября сразу же после приведения его к присяге.
In its reply of 16 June, the Government indicated that its position on the matter was unchanged. В своем ответе от 16 июня правительство заявило, что его позиция в данном вопросе остается неизменной.
The Department has undertaken restructuring measures aimed at consolidating and streamlining its activities at Headquarters and in the field through its network of information centres and services. Принимается ряд мер по реорганизации Департамента, направленных на консолидацию и рационализацию его деятельности в Центральных учреждениях и на местах за счет использования созданной им сети информационных центров и служб.
The Council reminds the Government of Rwanda of its responsibility for bringing its people together again in national reconciliation. Совет напоминает правительству Руанды о его ответственности за то, чтобы народ этой страны вновь сплотился в процессе национального примирения.
The European Community extends its development assistance programmes to various regional groupings on the basis of the European Development Fund and of its Budget. Европейское сообщество осуществляет программы помощи различным региональным группировкам на базе Европейского фонда развития и его бюджета.
His delegation therefore urged the Commission to review its practices with a view to speeding up its work. По этой причине его делегация настоятельно просит Комиссию изменить свою практику для значительного ускорения своей работы.
Since the advantages of the draft outweighed its possible shortcomings, his delegation supported its adoption. Поскольку преимущества этого проекта перевешивают возможные проблемы, делегация Австрии в этой связи выступает за его принятие.
Full participation of all Member States in the work and deliberations of the Special Committee could only enhance its capacity to fulfil its mandate. Широкое участие всех государств-членов в работе и деятельности Комитета, несомненно, будет способствовать лучшему осуществлению его функций.
This process cannot reach its rightful conclusion unless its balance is maintained on all points. Этот процесс вполне может успешно завершиться, если будут учитываться все составные, обеспечивающие его устойчивость.
Nevertheless, his Government was fully aware of the need to further improve its State institutions and its legislation. Несмотря на это, его правительство в полной мере сознает необходимость дальнейшего совершенствования своих государственных учреждений и законодательства.
We wish to commend the Committee for its positive contribution and to invite its continued involvement in the work of our Organization. Мы поэтому хотели бы воздать Комитету должное за его позитивный вклад и призвать его и впредь участвовать в работе нашей Организации.
There is general agreement that the Security Council should be reformed to enhance its effectiveness, transparency and accountability and the legitimacy of its decisions. Существует общее согласие в отношении того, что Совет Безопасности должен быть реформирован в целях повышения его эффективности, транспарентности и отчетности, а также укрепления легитимности его решений.
We support its unconditional extension for an indefinite time and achievement of its universality. Мы выступаем за его безусловное и бессрочное продление и за достижение его универсальности.
In many respects, its trend even appeared to be in inverse proportion to the growth of its mandate. Во многих отношениях создается даже впечатление, что он следует кривой, обратно пропорциональной расширению его мандата.
The Chairman of the Legal Subcommittee had also conducted informal, open-ended consultations with all its members on its working methods and agenda. Председатель Юридического подкомитета также провел неофициальные консультации открытого состава со всеми его членами по методам работы Подкомитета и его повестке дня.
On receipt of the necessary information, the Advisory Committee intended to submit its detailed report to the Fifth Committee at its resumed session. Когда Консультативный комитет получит необходимую информацию, он намеревается представить свой подробный доклад Пятому комитету на его возобновленной сессии.
Accordingly, my Government made a proposal to turn the Korean peninsula into a nuclear-free zone and did its best for its realization. Соответственно мое правительство предложило превратить Корейский полуостров в безъядерную зону, и оно не щадило своих усилий для его реализации.
The Committee was currently a little behind in its work on article 4, which was scheduled for consideration at its next session. В настоящее время Комитет немного отстает в своей работе над статьей 4, рассмотрение которой запланировано на его следующую сессию.
In order to ensure full compliance with its treaty obligations, the practice of the United Kingdom and its dependent territories is therefore as follows. В целях обеспечения полного выполнения своих договорных обязательств практика Соединенного Королевства и его зависимых территорий является поэтому следующей.
Bangladesh reaffirms its firm and unwavering commitment to this world body and the pursuit of its great goals. Бангладеш подтверждает свою твердую и непоколебимую приверженность этому всемирному органу и достижению его великих целей .