Примеры в контексте "Its - Его"

Примеры: Its - Его
Kenya assures him of its cooperation and support in his arduous task. Кения заверяет его в своей готовности к сотрудничеству и поддержке в реализации им его сложных задач.
The Government of the Kingdom of Morocco stated that in its resolution 49/146, the General Assembly of the United Nations reaffirmed "its firm determination and its commitment to eradicate totally and unconditionally racism in all its forms" (second preambular paragraph). Правительство Королевства Марокко заявило, что Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций в своей резолюции 49/146 подтвердила "свою твердую решимость и свою приверженность делу полного и базоговорочного искоренения расизма во всех его формах" (пункт второй преамбулы).
As requested in the resolution, the Commission reviewed, within its area of competence, the Programme of Action and its implications and transmitted its views to the Council for consideration at its substantive session in 1995. Во исполнение содержащейся в резолюции просьбы Генеральной Ассамблеи Комиссия рассмотрела в пределах своей сферы компетенции Программу действий и ее последствия и представила свои соображения на рассмотрение Совета на его основной сессии в 1995 году.
In taking this initiative, the Group wishes to express its profound appreciation to the international community for its commitment, its generosity and its patience in dealing with the crisis in Somalia, thus warding off a major human crisis. Выступая с данной инициативой, Группа хотела бы выразить глубокую признательность международному сообществу за его целеустремленность, великодушие и терпение в преодолении кризиса в Сомали, благодаря которым предотвращается большая человеческая беда.
On 27 June 1995, following its 126th meeting, the Committee approved a series of additional recommendations of its working group on its streamlined rules and procedures, which should be read in conjunction with the revised consolidated guidelines of the Committee for the conduct of its work. 27 июня 1995 года, после своего 126-го заседания, Комитет утвердил ряд дополнительных рекомендаций своей рабочей группы относительно упрощенных правил и процедур, которые должны применяться параллельно с пересмотренными сводными руководящими принципами ведения Комитетом его работы.
However, the Security Council will be judged on its effectiveness. Как бы то ни было, о Совете Безопасности следует судить по его эффективности.
It now has over 3,200 works in its collections and holds permanent and special exhibitions. В настоящее время в его коллекциях насчитывается свыше З 200 работ, и он организует постоянные и специальные выставки.
Had its lipstick out and everything. И если бы только его помада и все.
It flounders around once all its defenders desert it. Он барахтается в неизвестности, пока все его защитники покидают его.
Otherwise its legitimacy may be diminished. В противном случае его действия могут стать менее законными.
Moreover, its survival after 1993 is very uncertain. Более того, его будущее после 1993 года является весьма неопределенным.
Our Government has made some suggestions about this in its paper. Наше правительство выступило с рядом предложений по данному вопросу, содержащихся в его документе.
We will follow its effects very carefully. Мы будем очень внимательно следить за его претворением в жизнь.
We do not see how its balance could be substantially improved. Мы не представляем себе, каким образом можно было бы значительно улучшить его сбалансированность.
The number of 65 for its membership seems reasonable. Было бы, пожалуй, разумно определить его членский состав в количестве 65 членов.
Lebanon is showing that its national unity, the restoration of full sovereignty over its territory and respect for its independence are inevitably more solidly inherent in its existence than some might believe. Ливан показал, что его национальное единство, восстановление полного суверенитета над его территорией и уважение к его независимости являются неотъемлемой и прочной частью его существования, более прочной, чем думают многие.
In the future, if peace is safeguarded, Lebanon will prove that its history is larger than its geographical borders and that its role by far exceeds its size. В будущем, если будет сохранен мир, Ливан докажет, что его история шире его географических границ и что его роль намного превосходит размеры его территории.
His delegation supported article 16 bis and its underlying democratic principle. Его делегация поддерживает статью 16 бис и лежащий в ее основе демократический принцип.
Bulgaria considered it very important to strengthen its cooperation with UNHCR. Оратор отмечает то важное значение, которое его страна придает укреплению своего сотрудничества с УВКБ.
His delegation therefore called for the continuation of its activities. Поэтому его делегация обращается с призывом о том, чтобы Центр продолжил свою деятельность.
My country's view was and remains that any changes to the structure of the Security Council should be geared towards enhancing its ability to accomplish its role effectively as stipulated in the Charter and to refrain from any action that would limit its effectiveness in fulfilling its purposes. Моя страна считала и считает, что любые изменения структуры Совета Безопасности должны быть направлены на укрепление его потенциала для эффективного выполнения им своей роли, как она предусмотрена в Уставе, и отказ от любых действий, которые могут ограничить его эффективность в выполнении возложенных на него задач.
The Committee restates its continued flexibility in its approach and programme of work, while maintaining its position of principle in order to make a concrete contribution, and calls on the General Assembly to reconfirm its mandate with overwhelming support. Комитет вновь заявляет о гибкости своего подхода и своей программы работы, сохраняя свою принципиальную позицию, с тем чтобы внести конкретный вклад, и призывает Генеральную Ассамблею вновь подтвердить его мандат подавляющим большинством голосов.
To redress this problem, emphasis will be placed on revising its role, rationalizing its staff, decentralizing its organization, and building up its regulatory and supervisory functions. В целях решения этой проблемы упор будет сделан на пересмотр роли министерства, реорганизацию кадровой структуры, децентрализацию организационной структуры, а также укрепление его регламентационных и контрольных функций.
The Committee expressed its appreciation to the State party for the punctual submission of its reports since its accession to the Covenant and its spirit of cooperation with the Committee. Комитет выразил признательность государству-участнику за пунктуальное представление его докладов с момента присоединения Сенегала к Пакту, а также за дух сотрудничества с Комитетом.
The Chinese Government will continue, as always, to give its full support to the work of the AALCC, and will do its share in furthering its role and influence and encouraging its closer cooperation with the United Nations. Китайское правительство будет и впредь, как всегда, оказывать полную поддержку работе ААКПК и внесет свой вклад в дело повышения его роли и влияния, а также развития его тесного сотрудничества с Организацией Объединенных Наций.