Примеры в контексте "Its - Его"

Примеры: Its - Его
Upon its adoption, this decision will apply to all High Contracting Parties to the Convention and its annexed Protocols. По его принятии настоящее решение будет применяться ко всем Высоким Договаривающимся Сторонам Конвенции и прилагаемых к ней Протоколов.
The Committee has adopted a number of measures concerning its consideration of reports in parallel chambers which complement its other working methods. В связи с рассмотрением докладов в параллельных группах Комитет принял ряд мер, дополняющих его другие методы работы.
While its burden was considerable, the quality of its work had been maintained and information exchanges between the two chambers had been successful. Несмотря на то что стоявшая перед ним задача была весьма трудоемкой, Комитету удалось сохранить качество его работы на высоком уровне и при этом обеспечить успешный обмен информацией между двумя его секциями, работавшими параллельно.
It reminded the Sudanese Government of its responsibility to protect its citizens and guarantee respect for human rights. Европейский союз напоминает правительству Судана о его ответственности за защиту своих граждан и обеспечение гарантий уважения прав человека.
A government's political will must be matched by its efforts to strengthen its institutions. Политическая воля правительства должна подкрепляться его усилиями по укреплению государственных институтов.
Her delegation reaffirmed its condemnation of the crime of terrorism in all its forms. Сирийская делегация вновь подтверждает свое осуждение преступлений, связанных с терроризмом во всех его формах.
His delegation commended the Scientific Committee for its work and reiterated its assurance of continued cooperation. Делегация Мьянмы выражает признательность Научному комитету за его работу и вновь заверяет в желании продолжать с ним сотрудничество.
Lastly, his delegation reiterated its support for the initiatives aimed at strengthening the Commission and improving its working methods. Наконец, его делегация вновь заявляет о своей поддержке инициатив, направленных на укрепление Комиссии и совершенствование методов ее работы.
The Special Commission on the Charter of the United Nations had adopted the draft resolution at its 250th meeting and recommended its adoption. Специальный комитет по Уставу Организации Объединенных Наций принял этот проект резолюции на своем 250м заседании и рекомендовал его принятие.
The Fifth Committee maintained full transparency in its work and its example should therefore be followed. Пятый комитет поддерживает полную транспарентность в своей работе, и нужно, поэтому, следовать его примеру.
The tribunal's treatment of the continuous nationality issue, considering its outcome - determinative effect - was startling in its succinctness... «рассмотрение в арбитраже вопроса о непрерывном гражданстве, учитывая его результат - серьезные последствия, - было ошеломляющим по своей краткости.
The fact that a state is under occupation can affect its ability to fulfil its treaty obligations. Тот факт, что то или иное государство находится под оккупацией, может сказаться на его способности выполнять свои договорные обязательства.
For that reason, his Government was considering withdrawing its reservation rather than revising its legislation. По этой причине его правительство изучает возможность снятия своей оговорки, а не пересмотра законодательства.
The negotiations should centre on the text and its legal interpretation and not be concerned with its political implications. Предметом переговоров должны быть текст и его юридическое толкование, а не политический резонанс, который он вызовет.
Thus it is generally deemed to be its duty to receive him if he seeks access to its territory. Так, обычно считается обязанностью государства принять этого индивида, если тот добивается допуска на его территорию.
Subsequent phases covered the modalities for preparing an initial draft, its discussion and revision by the Committee and its eventual adoption. Последующие этапы включают определение условий для подготовки первоначального проекта, его обсуждение и редакцию Комитетом и его итоговое принятие.
Such disregard is dangerous in international relations and seriously hinders the Security Council's action, damages its credibility and impedes its effectiveness. Презрение подобного рода опасно в международных отношениях и серьезно препятствует деятельности Совета Безопасности, наносит ущерб его авторитету и подрывает его эффективность.
Imposition of fines on the company, its directors and its auditors. З) наложение штрафа на общество и его директоров и попечителей.
The international community must step up its cooperation to ensure the strict monitoring of nuclear material, while improving its capability to intercept illicit trafficking thereof. Международное сообщество должно наращивать сотрудничество для обеспечения строгого контроля за ядерным материалом и в то же время развивать свои возможности в том, что касается пресечения его незаконного оборота.
It is the Court's belief that, as a result of its statutory obligation, its budgetary situation is in many respects unique. Суд считает, что в силу этой уставной обязанности его бюджетная ситуация во многих отношениях уникальна.
The European Union and its member States are already committed to rapid enactment of the measures needed for its implementation. Европейский союз и его государства-члены уже заявили о своей приверженности скорейшему осуществлению мер, необходимых для ее выполнения.
The strengthening of the Security Council and its comprehensive reform in all its aspects should be pursued with determination. Необходимо со всей твердостью вести дело к укреплению Совета Безопасности и его всесторонней реформе во всех ее аспектах.
Leaders thanked the Government of New Zealand for its contribution to the PRIDE programme to expedite its implementation. Участники поблагодарили правительство Новой Зеландии за его вклад в ускорение осуществления этой программы.
Ms. Ertürk congratulated the Committee on its achievements and hard work at its twenty-fifth session. Г-жа Эртюрк поздравляет Комитет с его достижениями и упорной работой на двадцать пятой сессии.
The Government must allow the Special Representative to fulfil his mandate, must continue its reforms and must respect the rights of all its citizens. Правительству следует согласиться на выполнение Специальным докладчиком его задачи, продолжать проводить свои реформы и уважать права всех своих граждан.