Примеры в контексте "Its - Его"

Примеры: Its - Его
The Special Rapporteur emphasizes four key features of his mandate, notably complementarity, comprehensiveness, its proactive nature and its thematic approach. Специальный докладчик подчеркивает четыре главные отличительные черты своего мандата, а именно комплементарность, всесторонность, его инициативный характер и его тематический подход.
In addition, it developed a website to enhance further its visibility and service to its clients. Помимо этого, Отделом был создан веб-сайт с целью дальнейшего улучшения информированности о его работе и качества обслуживания его клиентов.
Questions of increasing its membership and improving its working methods and procedures have become priority issues facing the United Nations. Вопросы расширения его членства и совершенствования методов его работы стали приоритетными задачами для Организации Объединенных Наций.
Reform of the Security Council also implies enhancing its effectiveness and transparency and improving its working methods. Реформа Совета Безопасности также предусматривает повышение его эффективности и транспарентности и улучшение методов его работы.
Reform of the Security Council, in terms of expanding its membership and improving its working methods, is long overdue. Реформа Совета Безопасности с точки зрения расширения его членского состава и улучшения его методов работы давно назрела.
Further delays resulted from the time taken by the construction contractor to mobilize, as well as its inability to manage its subcontractors. Дополнительные задержки были связаны со временем, которое потратил строительный подрядчик на мобилизацию своих субподрядчиков, а также с его неспособностью обеспечить управление ими.
The Board followed up on its previous recommendation that the Department formalize its coordination with other departments and entities in memorandums of understanding or service-level agreements. Комиссия провела проверку выполнения ранее вынесенной ею рекомендации об официальном оформлении Департаментом механизма его координации с другими департаментами и подразделениями в меморандумах о взаимопонимании или договоренностях на уровне подразделений.
The secretariat has pursued its collaboration with GEF and its implementing and executing agencies on the implementation of operational programme 15. Секретариат продолжает сотрудничать с ГЭФ и его учреждениями-распорядителями и исполнителями в реализации оперативной программы 15.
SBSTTA recommends its adoption by the Conference of the Parties at its eighth meeting, to be held in March 2006. ВОНТТК рекомендует Конференции Сторон принять его на ее восьмом совещании, которое должно состояться в марте 2006 года.
It is also working to increase the participation of women in assessments of its programmes to enhance its gender-focused protection measures. УВКБ прилагает также усилия для расширения участия женщин в оценке его программ с целью повышения эффективности осуществляемых им мер по защите от насилия по признаку пола.
The Cuban people defends its right to self-determination and demands respect for its sovereign system of independence, social justice and fairness. Кубинский народ защищает свое право на самоопределение и требует уважения его суверенной системы независимости, социальной справедливости и равенства.
Finally, the Commission expressed its appreciation for the work of the Advisory Committee and its secretariat in this regard. В заключение Комиссия выразила признательность Консультативному комитету и его секретариату за проделанную в этой связи работу.
UNRWA will ensure adequate disclosure in its next published financial report of those items that as are found to be related to its financial operations. БАПОР обеспечит надлежащее освещение в своем следующем финансовом отчете вопросов, имеющих отношение к его финансовым операциям.
The International Criminal Court has put into operation the machinery envisaged in its statute for the activation of its jurisdiction. Международный уголовный суд запустил в ход механизм, предусмотренный Статутом для активации его юрисдикции.
The transparency of its procedures and those of its subsidiary bodies should be increased. Необходимо повысить уровень транспарентности процедур Совета и его вспомогательных органов.
We feel that this will give greater and universal legitimacy to its actions and to its consultative and decision-making processes. Мы считаем, что она способствовала бы большей универсальности и легитимности его действий и процессов, связанных с проведением консультаций и принятием решений.
In that connection, it is critical that COPAX and its structures, in particular its early warning mechanism, become operational. В этой связи крайне важно обеспечить функционирование КОПАКС и его структур и, в частности, механизма раннего предупреждения.
The Committee commends UNHCR for its significant results in this respect and supports the Board in urging UNHCR to continue its efforts. Комитет приветствует достижение Управлением существенных результатов в этом отношении и поддерживает призыв Комиссии к УВКБ о продолжении его усилий.
While this approach appears quite complex for small agencies, its value is linked to its capacity to bring about a critical mass of resources. Хотя этот подход представляется довольно сложным для небольших учреждений, его ценность заключается в способности обеспечить достижение критической массы ресурсов.
CARICOM believes that the veto is an anachronism; and ideally it should be limited in its use with a view to its eventual elimination. КАРИКОМ считает, что вето является анахронизмом и в идеале его применение должно быть ограничено и со временем окончательно отменено.
The Security Council does not reflect present international realities and therefore should be expanded and its working methods reviewed to enhance its transparency. Совет Безопасности не отражает существующих международных реалий и поэтому должен быть расширен, а методы его работы пересмотрены в интересах повышения его транспарентности.
Malaysia was gravely concerned by the restrictions placed on the movement of Agency personnel, the destruction of its installations and abuse of its staff. Малайзия глубоко обеспокоена ограничениями на передвижение персонала Агентства, разрушением его объектов и бесчеловечным обращением с его сотрудниками.
The Norwegian Government fully supported the proposed budget, its priorities, its overall amount, and the reallocation of resources. Правительство Норвегии в полной мере поддерживает предложенный бюджет, его приоритеты, его общий объем и перераспределение ресурсов.
For its part, Afghanistan remains committed to exerting all efforts within its capacity to counter the production and trafficking of narcotics. Со своей стороны Афганистан по-прежнему обязуется сделать все, что в его силах для борьбы с производством и незаконным оборотом наркотиков.
Nowadays Viet Nam is commended for its important socio-economic achievements and its implementation of the MDGs. Сегодня Вьетнам отмечают за его важные социально-экономические достижения и осуществление ЦРДТ.