We highly appreciate its results, the heightened international prestige it has acquired and the new positive trends in its implementation and development. |
Мы высоко оцениваем его результаты, рост международного авторитета, новую положительную динамику в реализации и развитии. |
Updating its previous submission, the United Kingdom also stated that its legislation was fully compliant with the requirements of article 9. |
Обновляя свой предыдущий ответ, Соединенное Королевство также заявило, что его законодательство полностью соблюдает требования статьи 9. |
The Committee submitted its report in December 2008 and Government is set to implement its recommendations. |
В декабре 2008 года Комитет представил доклад о своей работе, и правительство готово к осуществлению его рекомендаций. |
The Secretariat would report its findings to the Conference at its third session. |
Секретариат представит доклад о его выводах на третьей сессии Конференции. |
All States have an equal and inalienable right to enjoy access to outer space, its exploration and its use. |
Все государства обладают равным и неотъемлемым правом на доступ в космическое пространство, его исследование и использование. |
The media could also assist the Committee in making its work known outside its meeting places. |
СМИ также могут помочь Комитету в освещении его деятельности вне рамок одних лишь заседаний. |
Please provide information on its content and the time frame envisaged for its adoption. |
Пожалуйста представьте информацию о содержании закона и сроках, предусмотренных для его принятия. |
We are all committed to contributing actively to its implementation in all its dimensions. |
Мы все обязаны активно содействовать его осуществлению по всем направлениям. |
There are major concerns with regard to access to primary school education, its equity and its quality. |
Большую озабоченность вызывают проблемы доступа к начальному образованию, справедливости системы начального образования и его качества. |
The addressee of a confidential letter may also not divulge its contents without the consent of its author. |
Получатель конфиденциального письма также не может разглашать его содержание без согласия автора. |
Cuba also recognized its efforts to promote and protect economic and social rights, particularly its attempt to guarantee universal access to education. |
Куба также признала его усилия по поощрению и защите экономических и социальных прав, особенно его попытки гарантировать всеобщий доступ к образованию. |
The United Kingdom noted the efforts made by Cape Verde to comply with its international obligations, particularly given its limited resources. |
Соединенное Королевство отметило усилия, предпринятые Кабо-Верде по выполнению его международных обязательств, прежде всего с учетом его ограниченных ресурсов. |
To assist UNRWA in carrying out its vital tasks, Finland is currently preparing its contribution for the Agency. |
В целях оказания БАПОР помощи в выполнении его жизненно важных задач Финляндия в настоящее время готовит свой взнос для Агентства. |
The Philippines welcomed the responses of Uzbekistan, particularly its readiness to continue its comprehensive cooperation with all special procedures of the Council. |
Филиппины приветствовали ответы Узбекистана, особенно касающиеся его готовности продолжать широкое сотрудничество со всеми специальными процедурами Совета. |
Findings and recommendations will be presented to the Board for its consideration at its next session. |
Выводы и рекомендации будут представлены на рассмотрение Совета на его следующей сессии. |
The Committee was trying to do its best with the means at its disposal. |
Таким образом, Комитет старается наилучшим образом справиться со своими обязанностями теми средствами, которые имеются в его распоряжении. |
Barbados accepts this recommendation and is actively looking at further revising the Constitution and updating its legislation to conform to its treaty obligations. |
З. Барбадос соглашается с этой рекомендацией и активно занимается внесением дополнительных поправок в Конституцию и обновлением своего законодательства, с тем чтобы привести их в соответствие с его договорными обязательствами. |
They welcomed the participation of its high-level delegation, its thorough and comprehensive presentation and the answers to the written questions. |
Они приветствовали участие его делегации высокого уровня, ее исчерпывающую и всеобъемлющую презентацию и ответы на письменные вопросы. |
It recommended that Cameroon continue its work to improve the scope of education and its quality at every level. |
Она рекомендовала Камеруну продолжить свою работу по расширению охвата населения образованием и повышению его качества на всех уровнях. |
Cameroon can authorize an individual to enter its territory or not, at its discretion. |
Камерун вправе решать, позволять или нет какому-либо лицу находиться на его территории. |
The forthcoming appointment of its members is the final stage on the way to its effective operation. |
Запланированное назначение его членов является последним этапом перед тем, как Совет начнет действовать. |
Syria commended Senegal's efforts in fulfilling its international commitments while preserving its cultural and religious specificities. |
Сирия высоко оценила усилия Сенегала по выполнению его международных обязательств наряду с сохранением своих культурных и религиозных особенностей. |
Djibouti recommended that Senegal continue its efforts to protect fundamental freedoms and human rights and to protect its citizens. |
Джибути рекомендовала Сенегалу продолжить его усилия по защите основных свобод и прав человека, а также защите своих граждан. |
It recommended that Mauritius submit a mid-term review report on the implementation of its recommendations and voluntary commitments to the Council at its fourteenth session. |
Она рекомендовала Маврикию представить доклад о среднесрочном обзоре выполнения рекомендаций и добровольных обязательств Совету на его четырнадцатой сессии. |
There was a need to speed up its implementation and extend its coverage. |
Необходимо ускорить этот процесс и расширить его охват. |