Примеры в контексте "Its - Его"

Примеры: Its - Его
The Committee thanks the Government of Iceland for its frank cooperation and its representative for the constructive dialogue. Комитет выражает признательность правительству Исландии за его искреннее сотрудничество и его представителю - за участие в конструктивном диалоге.
There has, however, been no progress in the finalization of its status and the establishment of its permanent funding. Однако прогресса в деле окончательного оформления его статуса и учреждения постоянного финансирования его деятельности достигнуто не было.
Information was requested concerning the freighter, its cargo and its flag and port of registration. Была запрошена информация об этом грузовом судне, его грузе и его флаге и порте приписки.
The Government received a positive response to its proposals and at the closing ceremony announced pledges well beyond its initial expectations. Правительство получило положительный ответ на свои предложения и на церемонии закрытия приняло на себя обязательства, выходящие далеко за рамки его первоначальных ожиданий.
At its twenty-ninth session, the Committee decided to delete the word "provisional" in its rules of procedure. На двадцать девятой сессии Комитет постановил исключить слово "временные" из его правил процедуры14.
The Commission also calls upon the Office of the Vice-President to continue its activities within its Programme to Combat Impunity. Комиссия призывает также аппарат вице-президента продолжить его деятельность в рамках Программы борьбы с безнаказанностью.
The decision by the Government of Colombia to renounce this sort of weaponry demonstrates its firm commitment to comply with its undertakings in the disarmament field. Решение правительства Колумбии отказаться от такого рода оружия демонстрирует его твердую приверженность соблюдению своих обязательств в сфере разоружения.
The Administrative Committee decided to review this matter at its forthcoming session, including alternative possibilities for convening its meetings. Административный комитет решил вновь рассмотреть данный вопрос на своей следующей сессии, включая альтернативные возможности созыва его совещаний.
Support was expressed for the newly re-established Department for Disarmament Affairs, and for its reorganization to respond more effectively to its mandates. Члены Комитета заявили о поддержке вновь воссозданного Департамента по вопросам разоружения и его реорганизации в целях повышения эффективности выполнения им своих мандатов.
In its programme of work for the biennium 2000-2001, the Division plans to consolidate its resources to provide comprehensive internal audit coverage. В рамках своей программы работы на двухгодичный период 2000-2001 годов Отдел планирует консолидировать имеющиеся в его распоряжении ресурсы в целях проведения комплексных мероприятий по внутренней ревизии.
This is important, since the voluntary nature of the Internet is at once the source of its strength and its greatest weakness. Это важный момент, поскольку добровольный характер Интернета является одновременно источником его сильных и самых слабых качеств.
It requested the secretariat to draw up a preliminary review of policies and strategies for its consideration at its second meeting. Она просила секретариат подготовить предварительный обзор политики и стратегий для его рассмотрения на своем втором совещании.
Regrettably, the Office of the Ombudsman is still facing financial difficulties that impede its capacity to fulfil its mandate. К сожалению, управление омбудсмена по-прежнему сталкивается с финансовыми трудностями, которые мешают ему в выполнении его мандата.
The National Committee, chaired by President Kabbah, is continuing its activities and its secretariat is functioning well. Национальный комитет под председательством президента Каббы продолжает осуществлять свою деятельность; хорошо функционирует и его секретариат.
At its meeting on 18 December 1997, the Coordination Council adopted the statute for its operation. На своем заседании 18 декабря 1997 года Координационный совет утвердил положение о его функционировании.
The financial difficulties faced by the office considerably affect its efforts to fulfil its mandate of protecting citizens against abuses by public authorities. Финансовые трудности, которые испытывает это управление, существенно затрудняют его усилия по выполнению возложенного на него мандата по защите граждан от злоупотреблений со стороны государственных властей.
In terms of its approach and work, the secretariat would retain its multisectoral character and regional representation. Что касается его подхода и работы, то секретариат сохранит межсекторальный характер и региональную представленность.
Furthermore, efforts are underway to ensure its continuing relevance as a key reference publication, including its commercial possibilities. Кроме того, сейчас предпринимаются усилия для обеспечения постоянной актуальности этого издания в качестве важного справочного материала, включая его коммерческие возможности.
The Department has continued to ensure the continuing relevance of its publications to its target audiences. Департамент продолжает стремиться к тому, чтобы его публикации сохраняли свою актуальность для целевых аудиторий.
The reintegration process will continue with its peaks and troughs, but its general trend is positive. Процесс реинтеграции с его взлетами и падениями будет продолжаться, и общую тенденцию можно охарактеризовать как позитивную.
It shall define the orientations of la Francophonie so as to ensure its influence in the world and meet its objectives. Она определяет направления деятельности Франкоязычного сообщества, с тем чтобы обеспечить распределение его влияния в мире и достижение его целей.
He shall rule on its proposals and support it in the discharge of its duties. Он принимает решения по его предложениям и содействует ему в выполнении его функций.
The introduction of new methods and programmes and the incorporation into its agenda of a segment on humanitarian affairs will contribute to its renewal. Использование новых методов и программ, а также включение в его повестку дня сегмента гуманитарных вопросов будет способствовать его возрождению.
The Committee invites the General Assembly once again to recognize the importance of its role and to reconfirm its mandate with overwhelming support. Комитет призывает Генеральную Ассамблею вновь отметить его важную роль и подтвердить его мандат подавляющим большинством голосов.
By adopting this document, the General Assembly at its fifty-third session will leave it as its legacy that will endure for generations. Приняв этот документ, Генеральная Ассамблея оставит его как наследие своей пятьдесят третьей сессии, которое будет служить многим поколениям.