The Sahrawi people would always be ready to rely on Cuban solidarity with its struggle to exercise its legitimate right to self-determination. |
Сахарский народ может всегда рассчитывать на солидарность Кубы с его борьбой за осуществление своего законного права на самоопределение. |
UNHCR does not limit its regular monitoring activities to focus only on the performance and service delivery in its operations. |
УВКБ не ограничивает его деятельность по регулярному мониторингу и не сосредоточивается лишь на результатах деятельности и оказании услуг в рамках своих операций. |
For that reason, Spain has always expressed its unequivocal support for the objectives of the Pelindaba Treaty and welcomes again its entry into force. |
По этой причине Испания всегда заявляла о безоговорочной поддержке целей Пелиндабского договора и вновь приветствует его вступление в силу. |
The State party should therefore do its utmost to ensure that the relevant provisions of its legislation were applied in practice. |
Поэтому государству-участнику следует приложить все усилия к тому, чтобы соответствующие положения его законодательства применялись на практике. |
The State party should continue its efforts aimed at ensuring full protection and equal treatment of members of national minorities under its jurisdiction. |
Государству-участнику следует продолжать предпринимать усилия, направленные на обеспечение полной защиты представителей национальных меньшинств, находящихся под его юрисдикцией, и равного обращения с ними. |
The international community should therefore continue its tireless quest for the best strategies to prevent and eliminate terrorism in all its forms and manifestations. |
Поэтому международному сообществу следует продолжать свой неутомимый поиск наилучших стратегий по предотвращению и искоренению терроризма во всех его формах и проявлениях. |
The delegation of Cambodia welcomed the constructive participation of States, international and non-governmental organizations in its review, and the adoption of its outcome. |
Делегация Камбоджи приветствовала конструктивное участие государств, международных и неправительственных организаций в проведении обзора и принятии его итогов. |
Botswana commended the efforts made by Bhutan, noting in particular its commitment to strengthen its institutional framework. |
Ботсвана высоко оценила усилия Бутана, отметив, в частности, его приверженность укреплению своей институциональной системы. |
The constructive comments and recommendations would help Brunei Darussalam further in its efforts to promote and protect the human rights of its people. |
Конструктивные замечания и рекомендации помогут Бруней-Даруссаламу в его усилиях по поощрению и защите прав человека своего народа. |
Yemen had also taken steps to ensure that it respected its international human rights obligations in its fight against terrorism. |
Йемен также принял меры для того, чтобы борьба против терроризма велась с учетом его международных правозащитных обязательств. |
Algeria wished Lebanon success in its endeavours, in spite of existing threats to its security and sovereignty. |
Алжир пожелал Ливану успеха в его усилиях, несмотря на существующие угрозы его безопасности и суверенитету. |
It was imperative to streamline its governance and to make its funding more predictable. |
Оптимизация его руководства и придание его финансированию более предсказуемого характера является настоятельной необходимостью. |
The quality of its services had already seriously deteriorated and its infrastructure was outdated. |
Качество его услуг уже и так серьезно ухудшилось, а его инфраструктура устарела. |
It noted with interest its economic and social progress and commended its commitment to the promotion of social and cultural rights. |
Она с интересом отметила его экономический и социальный прогресс и одобрила его приверженность поощрению социальных и культурных прав. |
The Authority is autonomous and the number of its staff has doubled since its creation. |
Это Управление является независимым органом, и со времени его создания число его сотрудников удвоилось. |
Morocco appreciated the fact that the United States had accepted its recommendations and commended the constructive approach during its participation in the universal periodic review. |
Марокко позитивно оценило тот факт, что Соединенные Штаты приняли его рекомендации и воздало им должное за проявленный конструктивный подход во время их участия в универсальном периодическом обзоре. |
Ecuador noted the commitment of the Government to comply with its international obligations through the harmonization of its domestic legislation. |
Эквадор отметил приверженность правительства выполнению его международных обязательств посредством согласования с ними внутреннего законодательства страны. |
Lastly, his Government offered its full support to UN-Women and invited its Executive Director to visit Kyrgyzstan. |
Наконец, его правительство предлагает свою полную поддержку Структуре «ООН-женщины» и приглашает ее Директора-исполнителя посетить Кыргызстан. |
His delegation believed that JIU should focus its efforts on reforming itself and increasing its effectiveness. |
Его делегация считает, что ОИГ должна сосредоточить свои усилия на собственном реформировании и повышении эффективности своей работы. |
Australia commended the Government for its stance against anti-personnel landmines and its full support to the Ottawa process. |
Австралия высоко оценила позицию правительства в отношении противопехотных наземных мин и его всестороннюю поддержку оттавского процесса. |
Although that body faced difficulties in realizing its mandate, Botswana noted that its relocation to the Legal Aid Clinic might address this issue. |
И хотя этот орган сталкивается с трудностями в осуществлении своего мандата, Ботсвана отметила, что его передача в ведение Центра юридической помощи может способствовать решению данного вопроса. |
The Central African Republic expressed its support for Niger and congratulated it for its efforts. |
Центральноафриканская Республика выразила свою поддержку Нигеру и приветствовала его усилия. |
It commended Singapore for its ratification of international human rights instruments, for its sophisticated economy, educational and health systems. |
Он с одобрением отметил ратификацию Сингапуром международных договоров по правам человека, его современную экономику, системы образования и здравоохранения. |
Italy expressed its support for the statement of the European Union and its interest in the interventions by Switzerland and Brazil. |
Италия выразила поддержку позиции Европейского союза и его интереса к выступлениям Швейцарии и Бразилии. |
The independent expert commends the decision of the Government of Kenya to keep its borders open for Somali refugees to seek asylum on its territory. |
Независимый эксперт высоко оценивает решение правительства Кении держать свои границы открытыми для сомалийских беженцев, ищущих убежище на его территории. |