Примеры в контексте "Its - Его"

Примеры: Its - Его
The strength of the material and the construction of the flexible IBC shall be appropriate to its capacity and its intended use. Прочность материала и конструкция мягкого КСГМГ должны соответствовать его вместимости и предназначению.
The Council, in its resolution 2000/34, welcomed the proposals made by the Committee regarding its future programme of work. В своей резолюции 2000/34 Совет приветствовал предложения, вынесенные Комитетом в отношении его будущей программы работы.
The present paper describes the structure of the State Catalogue, its stages of development and its maintenance. В настоящем докладе описываются структура Государственного каталога, этапы его создания и ведения.
They also enable it to allocate resources on the basis of its long-term objectives consistent with the priorities defined by its governing bodies. Они также позволяют ему выделять ресурсы с учетом его долгосрочных целей, согласующихся с приоритетами, которые были определены руководящими органами.
We see that as a positive measure that the Council took to improve its transparency as well as its effectiveness. Мы рассматриваем это как положительный шаг, предпринятый Советом для повышения его транспарентности и эффективности.
Russian scientists took an active part in its work, particularly in the preparation of its report. Российские ученые принимают активное участие в его работе, в частности в подготовке его доклада.
In other words it incurs responsibility even for acts committed by its officials outside their remit or contrary to its behest. Иными словами, оно несет ответственность даже за деяния, совершаемые его официальными лицами за пределами их полномочий или в нарушение его указаний.
The administrative support services provided by the LO to officials of its parent organization are also based on its representation function. В эту представительскую функцию вписываются также услуги по административной поддержке, оказываемые ОС должностным лицам его головной организации.
The Committee considered that it would require seven days for its fifty-sixth session to finalize its substantive report. Комитет посчитал, что для завершения работы над его основным докладом на пятьдесят шестой сессии потребуется семь дней.
The Special Committee looks forward to continuing its consideration of the Secretary-General's proposals during its current substantive session. Специальный комитет намерен продолжить рассмотрение предложений Генерального секретаря в ходе его нынешней основной сессии.
She reaffirmed her Government's commitment to live up to its obligations under the Convention and emphasized its intention to ratify the Optional Protocol. Она подтвердила приверженность ее правительства делу выполнения своих обязательств по Конвенции и заострила внимание на его намерении ратифицировать Факультативный протокол.
She thanked the Committee for its helpful comments, which her Government would endeavour to apply to the preparation of its next periodic report. Она благодарит Комитет за его полезные замечания, которые правительство ее страны будет стремиться учесть при подготовке своего следующего периодического доклада.
The Team of Specialists will develop its plan of work and reports to the annual session of the Committee on its implementation. Группа специалистов подготавливает свой план работы и отчитывается на ежегодной сессии Комитета о его выполнении.
The Committee strongly recommends that the State party increase its efforts to prevent the resurgence of ethnic conflicts on its territory. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия по предотвращению повторного возникновения этнических конфликтов на его территории.
Despite those difficulties, it was resolved to implement its national action programme in close cooperation with its multiple partners. Несмотря на эти трудности, его страна заявляет о своей решимости осуществлять национальный план действий в тесном сотрудничестве со своими различными партнерами.
Malaysia welcomed the Committee's recommendation that the issue of enlargement of its membership be included in the agenda for its forty-fourth session. Поэтому она приветствует высказанную Комитетом рекомендацию включить вопрос о расширении членского состава в повестку дня его сорок четвертой сессии.
They strongly convey that Government's persistence in continuing its confrontation and violence and its rejection of any attempt to establish peace. Они в полной мере отражают твердое намерение правительства продолжать свою политику конфронтации и насилия и его отказ от любых попыток установить мир.
However, the movement cannot maintain its present momentum without confronting some major obstacles that now lie in its path. Вместе с тем оно не сможет сохранять свой наступательный порыв, не преодолев некоторые серьезные препятствия, лежащие на его пути.
The additional protocol to safeguards agreements has proved its value since its adoption in 1997. Дополнительный протокол к соглашениям о гарантиях доказал свою полезность со времени его принятия в 1997 году.
The Committee had revised its rules of procedure, which would be adopted in final form at its twenty-fourth session, in January 2001. Комитет пересмотрел свои правила процедуры, которые будут приняты в окончательном виде на его двадцать четвертой сессии в январе 2001 года.
Much of its energies so far have been concentrated on organizing its working methods. До сих пор его деятельность была направлена в основном на выработку собственных методов работы.
In this business model, the supplier takes over responsibility for the use of the chemical, its recycling and its treatment and disposal. В этой бизнес-модели поставщик принимает на себя ответственность за использование химического вещества, его утилизацию, обработку и удаление.
Their actions can affect an enterprise's brand and reputation, its financial performance, and even its license to operate. Их действия могут влиять на имидж и репутацию предприятия, результаты его финансовой деятельности и даже право заниматься хозяйственной деятельностью.
Although Tunisia is not rich in natural resources, it attaches maximum importance to its human resources which constitute its real wealth. Пусть Тунис и не богат природными ресурсами, зато он придает максимальное значение людским ресурсам, составляющим его истинное богатство.
Here the core of our concern has been human diversity, its wealth and its conflicts. В центре озабоченности участников стоят вопросы, касающиеся человеческого многообразия человечества, его процветания и конфликтов.