Примеры в контексте "Its - Его"

Примеры: Its - Его
One of its distinguishing features is, without doubt, its discriminatory nature. Одной из его характерных черт, несомненно, является его дискриминационный характер.
When I found this place and discovered its purpose, I dedicated myself to unlocking its mysteries. Когда я нашел это место и понял его предназначение, я посвятил себя раскрытию его секретов.
A more representative and balanced composition of the Council would enhance the effectiveness of its actions and the authority of its decisions. Более репрезентативный и сбалансированный состав Совета повысил бы эффективность его действий и авторитетность его решений.
Guided by these principles, we are willing to consider changes to the Council which enhance its representative character while reinforcing its capacity and effectiveness. Руководствуясь этими принципами, мы изъявляем готовность рассмотреть вопрос об изменениях в Совете, которые усиливают его представительный характер, укрепляя при этом его потенциал и эффективность.
The future would reveal its positive aspects as well as its shortcomings. Жизнь высветит как его позитивы, так и возможные недостатки.
Those breakthroughs in the peace process would greatly assist UNRWA in its efforts to fulfil its mandate and objectives. Эти крупные достижения в рамках мирного процесса окажут существенное содействие БАПОР в его усилиях по выполнению своего мандата и задач.
Many countries welcomed the Committee's discussion of the question of enlarging its membership and the opportunity to take part in its constructive activities. Многие страны приветствуют обсуждение Комитетом вопроса о расширении своего членского состава и стремятся принять участие в конструктивной деятельности в его рамках.
In 1995, when the Special Committee celebrated the thirtieth anniversary of its formation, it would be appropriate to recall the importance of its work. В следующем году, когда Специальный комитет отметит тридцатую годовщину своей деятельности, будет уместно напомнить о важности его работы.
At the same time, his delegation wished to stress that the Organization must improve its efficiency and the management of its resources. В то же время его делегация хотела бы подчеркнуть, что Организации надлежит повысить свою эффективность и более рационально использовать свои ресурсы.
In the foregoing remarks, my delegation has reaffirmed its total commitment to disarmament in its comprehensive perspective. В этих замечаниях моя делегация подтвердила свою полную приверженность разоружению в его всеобъемлющей перспективе.
His delegation conveyed to the Government of Japan its appreciation for its continued strong support for the United Nations University. Его делегация выражает правительству Японии признательность за непрерывно оказываемую им твердую поддержку деятельности Университета Организации Объединенных Наций.
He recommended that UNHCR should further develop its cooperation with DHA and build more effective relations with its NGO partners. Он рекомендует, чтобы УВКБ еще больше развивало свое сотрудничество с Департаментом по гуманитарным вопросам и установило более эффективные отношения с его партнерами из НПО.
The Government of Brazil thanked UNHCR for its support, its cooperation and assistance having been crucial in carrying out that work. Правительство Бразилии хотело бы выразить признательность УВКБ за его поддержку, ибо сотрудничество и содействие со стороны Управления сыграли основополагающую роль в решении этой задачи.
The Committee will continue its consideration, begun at its forty-fourth session, of this agenda item. Комитет продолжит рассмотрение этого пункта повестки дня, начатое на его сорок четвертой сессии.
The Steering Committee has recently completed a report to the heads of international organizations on its work over the two years since its inception. Недавно Руководящий комитет завершил подготовку доклада для руководителей международных организаций о работе, проделанной за два года его существования.
Today is the day the pirate resistance dies, its leader eliminated, its supporters in Nassau exposed and arrested. Сегодня сопротивление пиратов будет подавлено, их предводитель уничтожен, а все его сторонники в Нассау арестованы.
You said that its spirit would one day serve its owner in the afterlife. Ты сказал, что этот дух однажды послужит его владельцу в загробном мире.
The Commission also expressed its appreciation to the Secretariat for its efforts to conduct an expanded programme of seminars and symposia. Комиссия выразила также признательность секретариату за его усилия по проведению расширенной программы семинаров и симпозиумов.
It is hoped that the Board will agree to consider it at its current session despite its late submission. Можно надеяться, что Совет решит рассмотреть его на своей нынешней сессии, несмотря на поздние сроки представления.
Several delegations encouraged UNCDF to continue its efforts to broaden its resource base towards non-traditional sources of funding. Несколько делегаций предложили ФКРООН продолжить его усилия по расширению ресурсной базы с целью охвата нетрадиционных источников финансирования.
There's the thing that makes the noise, its transmission and its reception. Есть то, что производит шум, его передача и его получение.
The first option may require redesigning the agenda of CPC to accommodate its expanded functions, or the extension of its session. Для реализации первого варианта может потребоваться пересмотр структуры повестки дня КПК в интересах отражения в ней его расширенных функций или увеличение продолжительности его сессий.
The other essential aspect of democratization would be to ensure the transparency of its work and its accountability to the General Assembly. Другим важнейшим аспектом демократизации должно быть обеспечение транспарентности его работы и подотчетности его Генеральной Ассамблее.
AALCC stated that its secretariat provided in-house training for junior and medium-level officials of its member States. ААКПК заявил, что его секретариат обеспечивал учебную подготовку без отрыва от работы сотрудников младшего и среднего уровней правительственных органов его государств-членов.
We've been on the Court since its founding, making the difficult decisions to ensure its long-term survival. Мы члены Суда с момента его основания, мы принимаем трудные решения для выживания в долгосрочной перспективе.