Примеры в контексте "Its - Его"

Примеры: Its - Его
Some speakers also encouraged the Expert Group to Conduct a Comprehensive Study on Cybercrime to continue its work towards fulfilling its mandate. Некоторые ораторы также призвали Группу экспертов для проведения всестороннего исследования проблемы киберпреступности продолжить работу по выполнению его мандата.
Coordinated with the Conference on Entrepreneurship, the above plan builds on its activities and adopts its aspirations. План был согласован с Форумом предпринимателей; он продолжает разработанные им меры и разделяет его цели и намерения.
Cyprus should continue its unwavering support of the Committee on Missing Persons in Cyprus in implementing its important humanitarian mandate. Государству следует неуклонно продолжать поддерживать работу Комитета по вопросу о пропавших без вести лицах на Кипре по выполнению его важного гуманитарного мандата.
At that time, Afghanistan had declared its support for most of those recommendations; only 10 did not enjoy its support. В то время Афганистан заявил о своей поддержке большинства из этих рекомендаций; лишь десять из них не получили его поддержки.
The reason for this is found in the nature of OHCHR and of its technical cooperation programme through its field services. Причина этого кроется в характере УВКПЧ и его программы технического сотрудничества, осуществляемого посредством предоставления услуг на местах.
The Syrian crisis and its repercussions for its neighbouring countries continued to affect the state of the subregion's economy. На состоянии экономики субрегиона продолжали сказываться сирийский кризис и его последствия для соседних с Сирией стран.
Kuwait's commitment to environmental sustainability is of particular importance in the light of its dependence on oil production and its harsh climate. Приверженность Кувейта принципу неистощительного использования окружающей среды имеет особое значение с учетом его зависимости от добычи нефти и неблагоприятного климата.
However, it expresses its concern at the limited measures that have been taken to ensure its effective implementation. Вместе с тем Комитет обеспокоен ограниченностью мер, принятых для обеспечения его эффективного осуществления.
The Protocol encourages that the implementation of a comprehensive national firearms control regime extend beyond its strictly mandatory provisions and include also its optional provisions. В Протоколе рекомендуется установить всеобъемлющий национальный режим контроля за огнестрельным оружием, выходящий за рамки только императивных положений Протокола и включающий также и его факультативные положения.
Please provide information on its strategic priorities and the involvement of women's non-governmental organizations in its preparation and implementation. Просьба представить информацию о стратегических приоритетах и участии женских неправительственных организаций в его подготовке и осуществлении.
Key requirements are therefore feasibility of its implementation in developing countries and its integration with ongoing data collections and capacity development initiatives. Таким образом, основными требованиями являются целесообразность его проведения в развивающихся странах и его интеграция с реализуемыми в настоящее время инициативами в области сбора данных и развития потенциала.
As a self-financing organization, the viability of UNOPS requires that its revenue match its management costs. Для обеспечения жизнеспособности ЮНОПС как самофинансируемой организации необходимо, чтобы его поступления соответствовали его затратам на управление.
Therefore, the reports of the Committee on its tenth and eleventh sessions will be considered by the Council at its twenty-fourth session. В этой связи доклады Комитета о работе его десятой и одиннадцатой сессий будут рассматриваться Советом на его двадцать четвертой сессии.
Spain thanked Luxembourg for its participation in the universal periodic review and for its presentation. Испания поблагодарила Люксембург за его участие в универсальном периодическом обзоре и за его представление.
Kuwait commended the methodical approach adopted by Brunei Darussalam in preparing its report, and its commitment to strengthening human rights. Кувейт одобрил применяемый Бруней-Даруссаламом методологический подход к подготовке своего доклада и его приверженность укреплению прав человека.
It provides charitable assistance and has as its fundamental mission the prevention of drug use and its consequences. Он занимается благотворительной деятельностью, его главная задача заключается в профилактике наркомании и борьбе с ее последствиями.
The Bureau had considered the draft document at its meeting on 21 October 2013 and recommended its approval. Президиум рассмотрел проект этого документа на своем совещании 21 октября 2001 года и рекомендовал утвердить его.
The request further indicates that Sudan welcomes any interested international demining organization to deploy its assets to Sudan and assist Sudan in meeting its obligations. В запросе далее указывается, что Судан приветствует любые заинтересованные международные организации по разминирования, которые развернули бы в Судане свои ресурсы и содействовали Судану в выполнении его обязательств.
The Subcommittee was thanked for its impressive efforts and, with its mandate met, it was dissolved. Подкомитету была выражена благодарность за его впечатляющие усилия; он выполнил свой мандат и был распущен.
Delegations welcomed the integrated budget and its strong link to the strategic plan, with its focus on equity. Делегации с удовлетворением отметили представление единого бюджета и его тесную взаимосвязь со стратегическим планом, в котором делается упор на справедливое отношение.
They constitute one of its comparative advantages and of the features of its identity. Проведенные мероприятия служат одним из подтверждений его сравнительных преимуществ и самобытного характера.
Trinidad and Tobago pointed out that, during its universal periodic review, its view on capital punishment had been expressed. Тринидад и Тобаго подчеркнул, что во время универсального периодического обзора по нему было высказана его точка зрения в отношении смертной казни.
Tunisia believed that the international community should support Togo in its efforts and determination to engage in its reforms towards democracy and development. По мнению Туниса, международное сообщество должно оказывать Того поддержку в его усилиях и решимости взаимодействовать в проведении им реформ на пути к демократии и развитию.
During its concluding remarks, Lithuania wished to clarify that the Lithuanian authorities never had nor would condone Nazism or its ideology. В своих заключительных замечаниях Литва пожелала пояснить, что литовские власти никогда не потворствовали и не будут потворствовать нацизму или его идеологии.
The Philippines noted with satisfaction that Timor-Leste had favourably considered its recommendation on improving its legislature, taking into account international human rights obligations. Филиппины с удовлетворением отметили, что Тимор-Лешти благоприятно рассмотрел их рекомендацию о совершенствовании работы его законодательного органа с учетом международных обязательств в области прав человека.