His Government commended UNICEF for its efforts to reach those groups and sincerely hoped its work would enhance social inclusion. |
Правительство Республики Корея высоко ценит усилия ЮНИСЕФ по обеспечению охвата этих групп и искренне надеется, что его работа будет способствовать социальной интеграции. |
The Office's regular budget funding was grossly inadequate, and its reliance on voluntary contributions undermined its independence. |
УВКПЧ имеет крайне ограниченный регулярный бюджет и расчет на поступление добровольных взносов может подорвать его независимость. |
In most social circumstances, the state of the family reflects the fragmentation of society - its strengths and its weaknesses. |
В большинстве социальных условий состояние семьи отражает фрагментацию общества - его сильные и слабые стороны. |
Overall, the region still lacks infrastructure commensurate with its growing global influence or its expected surges in Internet traffic. |
В целом в регионе все еще не хватает инфраструктуры, которая была бы соизмерима с его растущим влиянием в мире или ожидаемым резким увеличением информационного обмена в Интернете. |
Finally, he thanked the Executive Board for its support to UNICEF and its staff. |
Наконец, он поблагодарил Исполнительный совет за поддержку ЮНИСЕФ и его персонала. |
The discussions assisted the Board in agreeing its two-year Business Plan and its 2013 CDM Management Plan. |
Проводившиеся обсуждения помогли Совету в согласовании его двухгодичного бизнес-плана и его плана управления МЧР на 2013 год. |
China will continue to support international protection work for refugees, and is willing to enhance its cooperation with UNHCR and its representatives. |
Китай намерен продолжать поддержку международной правозащитной деятельности в интересах беженцев и готов укреплять свое сотрудничество с УВКБ и его представителями. |
The Bank applies cost recovery to its trust funds, which is only a portion of its activities. |
Банк применяет механизм возмещения расходов к своим целевым фондам, что является лишь частью его деятельности. |
The Committee is invited to express its views on the inventory of issues and associated activities for consideration in its future work programme. |
Комитету предлагается высказать свои мнения по поводу этого перечня вопросов и связанных с ним мероприятий на предмет их включения в его будущую программу работы. |
Task team 1 will present its final report to the Committee at its twenty-second session in September 2013. |
Целевая группа 1 представит свой окончательный доклад Комитету в ходе его двадцать второй сессии ККСД в сентябре 2013 года. |
It prepares the illiteracy eradication plan, provides recommendations to ensure its success and supervises its implementation. |
Данный Директорат подготавливает план ликвидации неграмотности, выдает рекомендации для его успешной реализации и контролирует ход реализации. |
The particularities of Russia's geographic location and its historical development have conditioned the ethnic and cultural diversity of its population. |
Особенности географического расположения России, специфика исторических процессов формирования Российского государства обусловили этническое и культурное разнообразие его населения. |
It would assist the Committee in its work to receive information from NGOs in advance of its sessions. |
Это поможет Комитету в его усилиях по получению информации от НПО в преддверии своих сессий. |
Since its entry into force, the judiciary had adopted a series of measures aimed at ensuring its effective implementation. |
С момента вступления закона в силу судебными органами был принят ряд мер, направленных на его эффективное применение. |
The Ministry of Women's Affairs is reviewing its indicators and will make them available on its website in 2012. |
Министерство по делам женщин пересматривает эти показатели, которые в 2012 году будут размещены на его веб-сайте. |
The committee ended its work in mid-2009 to allow an evaluation of its performance to be undertaken. |
Комитет завершил свою работу в середине 2009 года, чтобы дать возможность оценить его деятельность. |
Parliament may also initiate dismissal of the Government or one of its members if either loses its confidence. |
Кроме того, парламент может инициировать отставку правительства и одного из его членов в случае утраты доверия к нему. |
The international community has expressed its frustration with the years of stalemate in the Conference, and its patience is running out. |
Международное сообщество выражает свою фрустрацию в связи с годами застоя на Конференции, и его терпение иссякает. |
ECE, which has been closely associated with the EfE process since its inception, serves as its secretariat. |
ЕЭК, с самого начала имеющая непосредственное отношение к процессу ОСЕ, действует в качестве его секретариата. |
TIRExB expressed its appreciation for the close collaboration between the secretariat and IRU in drafting this updated version and agreed with its contents. |
ИСМДП выразил удовлетворение тесным сотрудничеством между секретариатом и МСАТ в процессе подготовки этого обновленного варианта вопросника и согласился с его содержанием. |
EXCOM had reviewed, and supported the activities in its subsequent review of progress made in implementing its recommendations. |
Исполком еще раз рассмотрел и поддержал эту деятельность в своем последующем обзоре хода выполнения его рекомендаций. |
As a developing country, China has always contributed its efforts, insofar as its capacity allows, towards world food and agricultural development. |
Будучи развивающейся страной, Китай всегда прилагал усилия, в той мере, в какой позволяли его возможности, для обеспечения всемирной продовольственной безопасности и сельскохозяйственного развития. |
We must preserve and strengthen its authority and its integrity. |
И нам надо беречь и крепить его авторитет и целостность. |
The methods of work of any body, including its rules of procedure, are essential to its dynamism and effectiveness. |
Методы работы любого органа, что включает и процедурные нормы, имеют фундаментальное значение для его динамизма и эффективности. |
The World Forum adopted the report of the Administrative Committee on its 111th session and its recommendations. |
Всемирный форум утвердил доклад Административного комитета о работе его 111-й сессии вместе с рекомендациями. |