Примеры в контексте "Its - Его"

Примеры: Its - Его
We believe that the balanced expansion of its membership would increase its credibility, legitimacy and effectiveness. Мы считаем, что сбалансированное расширение его членского состава повысило бы его авторитет, законность и эффективность.
Ms. VRANCEANU (Romania) thanked the Committee for its attention and its very useful observations, which would be examined carefully. Г-жа ВРАНЧАНУ (Румыния) благодарит Комитет за его внимание и за его весьма полезные замечания, которые будут тщательно изучены.
JCGP has an annually rotating permanent secretariat and its constant challenge has been to maintain its institutional memory and ensure continuity of action. ОКГП имеет постоянный секретариат, состав которого подлежит ротации на ежегодной основе; его постоянная задача заключается в сохранении ее организационной структуры и обеспечении непрерывности деятельности.
That notwithstanding, UNOPS will continue in its efforts to broaden the base of participation in its procurement activities. Несмотря на это, ЮНОПС продолжит свои усилия по расширению базы для участия в его закупочной деятельности.
The present final report of the Group was agreed at its fourth meeting for submission to the Committee at its sixth session. Настоящий окончательный доклад Группы был утвержден на ее четвертом совещании для представления Комитету на его шестой сессии.
The Committee should ask the staff members specializing in those matters to attend its meetings and to inform its members. Комитету следует пригласить сотрудников, специализирующихся по данным вопросам, принять участие в заседаниях Комитета и соответствующим образом проинформировать его членов.
The Committee also requested its secretariat to invite the organizations to send representatives to be present during its 1999 session. Комитет также просил свой секретариат предложить этим организациям направить представителей для присутствия на его сессии 1999 года.
The Geneva forum will only fully discharge its principal negotiating task on the express condition that its members agree on a realistic and balanced agenda. Женевский форум способен в полной мере выполнять свою главную переговорную миссию лишь при том конкретном условии, если его члены договорятся о реалистичной и сбалансированной повестке дня.
It reflects the intention of the Fund, squarely set within its mandate, to focus its work for maximum effectiveness. Он отражает намерение Фонда - полностью соответствующее его мандату - сосредоточить свои усилия на достижении максимальной эффективности.
His Government reiterated its right to respond to those illegal broadcasts with the means at its disposal. Правительство Кубы вновь заявляет о своем праве реагировать на эти незаконные передачи с использованием средств, имеющихся в его распоряжении.
Further cuts generated legitimate concern about its ability to implement its mandate. Дальнейшие сокращения вызывают законную обеспокоенность относительно его способности выполнять свой мандат.
Since it had already concluded its discussion of the question of outer space benefits, new items should be included on its agenda. Поскольку он уже завершил обсуждение вопроса о благах использования космического пространства, в его повестку дня необходимо внести новые пункты.
Accordingly, the General Assembly must assure it of its full support and give it the resources needed for its work. В этой связи необходимо, чтобы Генеральная Ассамблея обеспечила ему свою полную поддержку и предоставила ему необходимые для его работы ресурсы.
Because of colonial laws and edicts, Guam was unable to control its resources, manage immigration or take many decisions regarding its future. В связи с колониальными законами и указами Гуам не имеет возможности контролировать свои ресурсы, регулировать иммиграцию или принимать многие из решений, касающихся его будущего.
In its opening declaration, his delegation had expressed its appreciation for that new progress and dialogue. В своем вступительном заявлении его делегация выразила удовлетворение в связи с наметившимися прогрессом и диалогом.
Each region calculates its regional PPPs and publishes its findings in a report. Для каждого региона рассчитываются его региональные показатели ППС, и результаты обследований по каждому региону публикуются в виде доклада.
We must address its weak democracy and its lack of representativeness. Мы должны сделать его более демократическим и представительным.
The Special Rapporteur would like to thank the Guatemalan Government for its replies to her communications and its cooperation with her mandate. Специальный докладчик благодарит правительство Гватемалы за его ответы на ее сообщения и сотрудничество в выполнении ею своих полномочий.
The Committee expresses its solidarity with the State party in its reconstruction efforts. Комитет поддерживает государство-участника в его усилиях по восстановлению страны.
Her Government was doing all it could to make its payments and had reduced the level of its outstanding contributions. Правительство ее страны делает все, что в его силах, для внесения платежей и уменьшения задолженности по взносам.
The draft resolution should stress the nature of the Agency and commend its efforts within its areas of competence. Данный проект резолюции должен подчеркнуть характер деятельности Агентства и воздать должное его усилиям в областях, подпадающих под его компетенцию.
The credibility of this Treaty and the achievement of its objectives are conditional on its universality. Доверие к этому Договору и достижение его целей зависят от его универсальности.
The Institute's two greatest assets during the transition period had been its youthful, motivated and energetic staff and its Board of Trustees. На нынешнем переходном этапе двумя главными активами института являются его воодушевленный целеустремленный и энергичный персонал и его Совет попечителей.
Mechanisms should be identified for streamlining the Court's procedures and contributing to its effectiveness without affecting its authority and independence. Следует определить механизмы по упорядочению процедур Суда и содействию его эффективности, не затрагивая его полномочия и независимость.
Japan, for its part, is currently making the necessary preparations for its ratification. Со своей стороны Япония ведет в настоящее время необходимые приготовления к его ратификации.