Примеры в контексте "Its - Его"

Примеры: Its - Его
Let me now turn to the question of cooperation with the Court, which is of paramount importance to its ability to fulfil its mandate. Сейчас разрешите мне перейти к вопросу сотрудничества с Судом, которое имеет огромное значение для его способности выполнять свои задачи.
The establishment by his Government of a Department of Refugee Affairs testified to its resolve to strengthen its national protection framework. Создание правительством страны Департамента по делам беженцев свидетельствует о его решимости укреплять национальную систему защиты.
The European Union and its 27 member States are firmly committed to effective multilateralism with a strong United Nations at its core. Европейский союз и его 27 государств-членов твердо привержены эффективной многосторонности под эгидой сильной Организации Объединенных Наций.
Algeria thanked Monaco for its explanation regarding its recommendation on adhesion to ILO. Алжир выразил признательность Монако за его пояснения, касающиеся рекомендации о присоединении к МОТ.
Nicaragua applauded Uruguay's cooperation in sharing its national experience in implementing recommendations made to strengthen its system of protection and promotion of human rights. Никарагуа приветствовала сотрудничество Уругвая и его стремление поделиться опытом, накопленным страной в осуществлении рекомендаций, представленных с целью укрепления системы поощрения и защиты прав человека.
We also welcome the Court's own strengthening as an independent institution in fulfilling its mandate to investigate and prosecute crimes under its jurisdiction. Мы рады также и укреплению собственно самого Суда как независимого учреждения в выполнении его мандата по расследованию находящихся в его юрисдикции преступлений и преследованию за них.
THE PEP workplan, together with its priority goals and measures for its implementation, are enshrined in the Amsterdam Declaration. Рабочий план ОПТОСОЗ, вместе с его приоритетными целями и мерами по его реализации, содержится в Амстердамской декларации.
The Working Group has no information as to its further procedures and its constitution. Рабочая группа не располагает информацией о его дальнейших процедурах и его составе.
Libya commended Bahrain's report, its commitment to implementing the recommendations of the first UPR, and its cooperation with the human rights mechanisms. Ливия одобрила доклад Бахрейна, его приверженность выполнению рекомендаций первого УПО и его сотрудничество с правозащитными механизмами.
CARICOM also wishes to express its appreciation to the United Nations Office for Partnerships for its efficient management of the Trust Fund. КАРИКОМ также хочет выразить свою признательность Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства за его эффективное управление Целевым фондом.
France has announced its intention to contribute funds and has put forward its candidacy to take part in the steering group for this fund. Франция заявила о своем намерении внести в этот фонд средства и выдвинула свою кандидатуру в его руководящий комитет.
NAM would like to reaffirm its full support for the objectives of CTBT and its Preparatory Commission. ДН хотело бы подтвердить свою полную поддержку целей ДВЗЯИ и его Подготовительной комиссии.
Implementation of THE PEP workplan and its projects would be monitored by the Steering Committee and its Bureau. Мониторинг реализации рабочего плана ОПТОСОЗ и включенных в него проектов будет осуществлять Руководящий комитет и его Бюро.
The Committee will be invited to consider the scheduling of its next meeting and that of its Bureau. Комитету будет предложено рассмотреть сроки проведения своего следующего совещания и совещания его Бюро.
The CBS does this through its direct contacts with various business organisations, through articles appearing in specialised magazines for businesses, and via its website. СУН осуществляет эту задачу посредством поддержания непосредственных контактов с различными организациями в сфере бизнеса, продвижения статей в специализированные журналы для деловых кругов, а также через его веб-сайт.
The State party should revise its system of preventive detention, reducing its use to an absolute minimum. Государству-участнику следует пересмотреть его систему превентивного заключения, сократив ее применение до абсолютного минимума.
The National Centre had confirmed in its annual report that the Department responded to all queries regarding aspects of its work. Национальный центр подтвердил в своем ежегодном докладе, что Департамент представил ответы на все запросы по различным аспектам его работы.
Subsequently, the General Assembly, in its resolution 66/71, endorsed the report of the Committee on the work of its fifty-fourth session. Впоследствии Генеральная Ассамблея в своей резолюции 66/71 одобрила доклад Комитета о работе его пятьдесят четвертой сессии.
The Committee had to consider how to make its resolutions self-executing and fulfil its obligation with regard to Puerto Rico. Комитет должен рассмотреть вопрос о том, как обеспечить немедленное вступление в силу его резолюций, и выполнить свои обязательства в отношении Пуэрто-Рико.
The Special Committee may also wish to recommend that its Rapporteur continue to follow the established format of its report to the Assembly. Специальному комитету также предлагается рекомендовать своему Докладчику продолжать придерживаться при подготовке своего доклада Ассамблее его установленного формата.
We support expansion of the Council in a way that will diminish neither its effectiveness nor its efficiency. Мы ратуем за расширение членского состава Совета таким образом, чтобы это не сказалось на его эффективности или действенности.
During the reporting period, the Tribunal further increased its focus on issues related to its legacy. В течение отчетного периода Трибунал продолжал во все большей степени концентрироваться на вопросах, связанных с его наследием.
UNHCR received support for its efforts to reduce expenditures at Headquarters and expand its donor base, particularly with the private sector. Делегации поддержали усилия УВКБ, направленные на сокращение расходов в штаб-квартире и расширение его донорской базы, особенно в частном секторе.
He reiterated his country's firm support for South-South cooperation and its readiness to share its experience and expertise. Оратор еще раз подтверждает твердую поддержку его страной сотрудничества Юг-Юг и ее готовность делиться знаниями и опытом.
In that connection, his country would welcome agreements with its partners to convert its debt-servicing obligations into resources. В этой связи Тунис приветствовал бы соглашение с партнерами о преобразовании его обязательств по обслуживанию задолженности в ресурсы.