Примеры в контексте "Its - Его"

Примеры: Its - Его
Within that context, his country had consistently increased its official development assistance and planned to double its contributions by 2008. В этом контексте его страна постоянно увеличивает свою официальную помощь в целях развития и планирует к 2008 году увеличить ее в два раза.
The region will not be able to continue its economic growth without improving the ecological efficiency and social equity of its development patterns. Регион не сможет сохранить темпы своего экономического роста без повышения степени экологической эффективности и социального равноправия его партнеров по вопросам развития.
While the process has not been brought to its conclusion, certain observations can be made with regard to its various components. Хотя процесс выборов еще не завершен, можно высказать некоторые замечания относительно его различных компонентов.
The revised guidelines are to be presented to the Governing Council for its consideration at its twenty-first session in 2007. Пересмотренные руководящие принципы будут представлены Совету управляющих для рассмотрения на его двадцать первой сессии в 2007 году.
Social insurance, its principles and its application play an important role in socio-economic life. Важную роль в социально-экономической жизни граждан Республики играет социальное страхование, его принципы и практика применения.
Combating racism requires not only identifying its manifestations and expressions but also analysing and better understanding its underlying causes. Борьба против расизма требует не только идентификации его форм и проявлений, но также анализа и более четкого понимания его глубинных причин.
Efforts are continuing to curtail this social phenomenon and to minimize its impact pending its ultimate elimination. Продолжаются усилия по сокращению масштабов этого социального явления и сведению к минимуму его последствий с конечной целью его полной ликвидации.
At its meetings, its three main subsidiary bodies and the Convention's Implementation Committee provide reports on their work. На его совещаниях его три основных вспомогательных органа и Комитет по осуществлению Конвенции представляют доклады о своей деятельности.
Competition authorities differ in the degree to which they analyse conduct on the basis of its form as compared to its economic effect. Органы по вопросам конкуренции в разной степени строят свой анализ поведения на основе его формы в сопоставлении с его экономическими последствиями.
OHCHR through its Technical Cooperation Programme assumes the role of supporting human rights-related programmes of its partners. Через свою Программу технического сотрудничества УВКПЧ выполняет свои функции поддержки подготовленных его партнерами программ в области прав человека.
The Senegalese competition authority had recently released its first report, which had increased public awareness of its activities. Ведомство Сенегала, отвечающее за вопросы конкуренции, недавно выпустило свой первый доклад, содействовавший повышению осведомленности общественности о его деятельности.
The secretariat noted its plans for a review publication and invited comments on its format and content. Секретариат обратил внимание на свои планы, касающиеся публикации обзора, и предложил представить замечания по его формату и содержанию.
It demonstrates the insistence of the current United States presidency to pursue its policies until the last day of its administration. Это свидетельствует о намерении нынешнего президента Соединенных Штатов продолжать свою политику до последнего дня его администрации.
In the 1990s, the Government of Egypt decided to refresh its capital market by recovering its status and the confidence of investors. В 1990-х годах правительство Египта взяло курс на активизацию рынка капиталов, подняв его статус и уверенность инвесторов.
During the short period of its membership on the Human Rights Council, Azerbaijan has actively contributed to its work. В течение короткого периода своего членства в Совете по правам человека Азербайджан активно вносил свой вклад в его работу.
We agree that the focus should now be on its operationalization and the implementation of its recommendations. Мы согласны с тем, что в настоящий момент необходимо сосредоточить внимание на его преобразовании в конкретные действия и на выполнении содержащихся в нем рекомендаций.
The delegation was assured that the Parliament would continue its regular activities after the end of its mandate on 21 April. Делегацию заверили в том, что парламент будет продолжать функционировать после того, как 21 апреля истечет срок его полномочий.
The European Commission fully supported the Government in its affords to make donors aware of its needs. Европейская комиссия полностью поддерживает правительство в его усилиях по информированию доноров о своих потребностях.
The Commission should support the Government in its efforts, while making its expectations clear. Комиссия должна поддержать правительство в его усилиях и четко заявить о своих ожиданиях в этой связи.
The Ministry of Communities and Returns has downsized its staff to 125 to bring it in line with its budget authorization. Штат министерства по вопросам общин и возвращения был сокращен до 125 человек в целях приведения его в соответствие с предусмотренными в бюджете ассигнованиями.
The Committee agreed that its future work should build on its work programme for 2005 - 2006. Комитет постановил, что его будущая работа должна строиться на основе программы работы на 2005-2006 годы.
The organisation of the Office, designation of its sphere of activity and the selection of its personnel are currently underway. В настоящее время ведется работа по созданию этого управления, определению сферы его деятельности и найму сотрудников.
We support CTED in its intention to strengthen its relations with regional organizations, as that is an absolute necessity. Мы поддерживаем ИДКТК в его намерении укреплять отношения с региональными организациями, поскольку это абсолютно необходимо.
OIOS learned that its upcoming departmental mandate would clarify and incorporate its accountability for planning and launching peacekeeping missions. УСВН получило информацию о том, что в следующем мандате Департамента будут разъяснены вопросы, касающиеся его подотчетности за вопросы, связанные с планированием и началом осуществления миротворческих миссий.
In particular, UNIDO should continue to implement its Cooperation Agreement with UNDP and use the Agreement to develop its field presence. В частности, ЮНИДО следует и далее осуществлять Согла-шение о сотрудничестве с ПРООН, используя его для расширения своего присутствия на местах.