Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израилем

Примеры в контексте "Israel - Израилем"

Примеры: Israel - Израилем
Since the crisis in the Middle East erupted with the outbreak of hostilities between Hizbollah and Israel on 12 July, I have maintained regular contact with the Prime Ministers of Lebanon and of Israel, as well as other relevant actors and concerned parties. С момента начала кризиса на Ближнем Востоке в результате вспышки боевых действий между «Хезболлой» и Израилем 12 июля я поддерживал регулярные контакты с премьер-министрами Ливана и Израиля и с другими соответствующими субъектами и заинтересованными сторонами.
Israel does not have diplomatic relations with Iran and no transactions involving goods, services and technology referred to in resolutions 1737 and 1747 have taken place between Israel and Iran. Израиль не поддерживает дипломатических отношений с Ираном, и между Израилем и Ираном не осуществляются операции, связанные с товарами, услугами и технологиями, указанными в резолюциях 1737 и 1747.
The US's nuclear cooperation with Israel, as hard evidenced after the agreement reached during the US Energy Secretary's visit to Israel in February 2000, is in fact another aspect of violations of the Treaty. Ядерное сотрудничество США с Израилем, по веским свидетельствам после соглашения, достигнутого в ходе визита министра энергетики США в Израиль в феврале 2000 года, фактически представляет собой еще один аспект нарушений Договора.
Those acts must not be allowed to deter the political process between Israel and the Palestinian Authority aimed at establishing two States - Israel and Palestine - living side by side in peace and security. Эти акты не должны блокировать наладившийся между Израилем и Палестинской администрацией политический процесс, направленный на создание двух государств - Израиля и Палестины, - живущих бок о бок друг с другом в условиях мира и безопасности.
The anti-personnel mines laid by Israel in south Lebanon over many years continue to be a daily problem and cause suffering to those living in that region, particularly because Israel refuses to provide maps of where the mines and cluster bombs were deployed. Установленные Израилем за многие годы на юге Ливана противопехотные мины продолжают ежедневно создавать проблемы и причинять страдания жителям этого региона, в частности из-за того, что Израиль отказывается предоставить карты участков, где установлены мины и кассетные бомбы.
It highlighted calls for inquiry into war crimes committed by Israel against the Palestinian people and stated that Israel must comply with its international humanitarian and human rights commitments, which are applicable to the Palestinian territories, including East Jerusalem. Она отметила призывы к расследованию военных преступлений, совершенных Израилем в отношении палестинского народа, и заявила, что Израиль обязан соблюдать свои международные гуманитарные обязательства и обязательства в области прав человека, касающиеся палестинских территорий, включая Восточный Иерусалим.
The Syrian Arab Republic noted that the report submitted by Israel omitted the reality of Israel being a State for Jews, where Jews alone are the citizens of the country. Сирийская Арабская Республика отметила, что в докладе, представленном Израилем, замалчивается тот факт, что Израиль является государством для евреев, в котором исключительно евреи считаются гражданами страны.
Several measures adopted by Israel in the West Bank during and following the military operations in Gaza also further deepen Israel's control over the West Bank, including East Jerusalem, and point to a convergence of objectives with the Gaza military operations. Ряд мер, принятых Израилем на Западном берегу во время и после завершения военных операций в Газе, также способствуют дальнейшему укреплению израильского контроля над Западным берегом, включая Восточный Иерусалим, и свидетельствуют о согласованности политических целей с военными операциями в Газе.
Subject to certain conditions, a person who kept an affinity to Israel despite living abroad and had lived in Israel for two consecutive years was entitled to residence. При выполнении некоторых условий какое-либо лицо, которое поддерживало связь с Израилем, несмотря на проживание за рубежом, и которое проживало в Израиле в течение двух лет подряд, получает право на проживание.
NAM also condemns in the strongest terms Israel's blatant disregard of resolution 1860 (2009), which calls, inter alia, for an immediate ceasefire and condemns Israel's flagrant defiance of repeated calls from the international community for a total halt to military activity. ДНП также самым решительным образом осуждает вопиющее нарушение резолюции 1860 (2009), которая призывает, среди прочего, к незамедлительному прекращению огня и осуждает явное игнорирование Израилем неоднократных призывов со стороны международного сообщества к полному прекращению военных действий.
In the wake of the 2008-2009 Israel-Gaza conflict, Venezuela broke all diplomatic ties with Israel, condemning its actions. После конфликта между Израилем и Газой в 2008-2009 годах Венесуэла нарушила все дипломатические отношения с Израилем, осудив его действия.
The representative of the Russian Federation noted the historical importance of the signature, in Washington, of the Declaration of Principles by Israel and the Palestine Liberation Organization. Представитель Российской Федерации отметил историческую важность Декларации принципов, подписанной в Вашингтоне Израилем и Организацией освобождения Палестины.
Our attention now turns to Israel's talks with Syria and with Lebanon. Сейчас мы переключаем внимание на переговоры между Израилем и Сирией и между Израилем и Ливаном.
The Palestinian-Israeli agreement has paved the way towards other agreements between the Arabs and Israel. Соглашение между Палестиной и Израилем проложило путь к заключению других договоренностей между арабами и Израилем.
The Government of the Democratic People's Republic of Korea has officially expressed its denunciation of the attempts on the part of Israel to build new Jewish settlements in East Jerusalem. Правительство Корейской Народно-Демократической Республики официально осудило предпринимаемые Израилем попытки осуществлять строительство новых еврейских поселений в Восточном Иерусалиме.
This has nothing to do with the Israeli occupation of Arab territories and the massacres perpetrated by Israel against the Arab people under its occupation. Это не имеет никакого отношения к оккупации Израилем арабских территорий и убийствам арабов, совершаемым Израилем на оккупируемых им территориях.
The Coordinating Bureau of the Non-Aligned Movement strongly condemns the escalation of the military aggression being carried out by Israel, the occupying Power, in the Gaza Strip. Координационное бюро Движения неприсоединения решительно осуждает эскалацию Израилем, оккупирующей державой, военной агрессии в секторе Газа.
The peace treaties between Egypt and Jordan and Israel are highly significant milestones on the road towards comprehensive peace in the region. Мирные договоры между Египтом и Израилем и Иорданией и Израилем стали очень важными вехами на пути к всеобъемлющему миру в регионе.
The Israeli-built roads in the West Bank form a network linking Israeli settlements with one another and to Israel proper. Построенные Израилем дороги на Западном берегу образуют сеть, связывающую израильские поселения друг с другом и с собственно Израилем.
Lebanon yet again underlines the fact that the Government of Lebanon has its doubts about the precision of the maps that it has received from Israel. Ливан вновь подчеркивает тот факт, что правительство Ливана сомневается в точности карт, представленных ему Израилем.
The Heads of State or Government commended ongoing efforts to raise awareness on the critical issue of Palestinian political prisoners being held by Israel, the occupying Power. Главы государств и правительств высоко оценили текущие усилия по повышению осведомленности о критическом положении палестинских политических заключенных, удерживаемых Израилем, оккупирующей державой.
The Syrian Arab Republic strongly condemns the continued denial by Israel of Arab and Syrian rights as enshrined in the Charter of the United Nations. Сирийская Арабская Республика решительно осуждает непрекращающееся отрицание Израилем арабских и сирийских прав, как предусматривается в Уставе Организации Объединенных Наций.
Syria calls upon the Secretary-General to ensure that Israel complies with its agreement with ICRC and does not unjustifiably withhold permission again. Сирия призывает Генерального секретаря добиться соблюдения Израилем его соглашения с МККК и не отказывать безосновательно в выдаче разрешений в следующий раз.
At least 84 per cent of the springs affected by settler activities were located on land recognized by Israel as privately owned by Palestinians. По меньшей мере 84 процента источников, на которых сказывается деятельность поселенцев, расположены на земле, признанной Израилем как частные земли палестинцев.
It has helped our people to maintain resilience and alleviate the hardships caused by the massive oppression and violations committed by Israel, the occupying Power. Это помогает нашему народу сохранять жизнестойкость и легче переносить лишения и невзгоды, вызванные массовыми случаями угнетения и нарушений, совершаемыми Израилем, оккупирующей державой.