The Arab countries halted the process of normalizing relations with Israel. |
Арабские страны прервали усилия, направленные на нормализацию отношений с Израилем. |
They were kidnapped by Israel and incarcerated as hostages, in flagrant defiance of the rules and instruments of international law. |
Они были похищены Израилем и заключены в тюрьму, как заложники, в вопиющее нарушение норм и документов международного права. |
We urge the resumption of a serious dialogue between Israel and Palestine as a prelude to sustained negotiations. |
Мы настоятельно призываем к возобновлению серьезного диалога между Израилем и Палестиной, который явится прелюдией стабильных переговоров. |
Moreover, we reiterate that such actions are akin to state terrorism being perpetrated by Israel against the Palestinian people. |
Кроме того, мы вновь заявляем, что такие действия граничат с государственным терроризмом, совершаемым Израилем против палестинского народа. |
Far from it: Israel's policy of collective punishment and its utter disregard of well-established humanitarian principles are deeply repugnant. |
Это далеко не так: используемая Израилем тактика коллективного наказания и полное несоблюдение им установленных гуманитарных принципов вызывают глубокое возмущение. |
And its late President, Anwar Sadat, who signed a peace treaty with Israel, was a true man of courage. |
И его покойный президент Анвар Садат, который подписал мирный договор с Израилем, был действительно мужественным человеком. |
All of these actions represent grave and flagrant violations of signed commitments reached between Israel and the Palestinian leadership. |
Все эти действия представляют собой грубое и вопиющее нарушение подписанных соглашений, достигнутых между Израилем и палестинским руководством. |
Jewish settlements in the West Bank and Gaza feature prominently in the present conflict between Israel and the Palestinian people. |
Важную роль в нынешнем конфликте между Израилем и палестинским народом играют еврейские поселения на Западном берегу и в секторе Газа. |
Israel's occupation of Orient House and other Palestinian institutions in holy Jerusalem constitutes yet another dangerous escalation. |
Оккупация Израилем Восточного дома и других палестинских учреждений в Священном Иерусалиме представляет собой еще один пример опасной эскалации. |
This is all taking place following vigorous attempts by Israel to prevent Palestinian civilians from benefiting from these protections. |
Это произошло после принятия Израилем решительных попыток в целях помешать палестинскому гражданскому населению прибегнуть к этой защите. |
Under the pretext of security, these acts are being deliberately perpetrated by Israel with the purpose of demoralizing the Palestinian people. |
Под предлогом обеспечения безопасности эти действия осуществлялись Израилем произвольным образом с целью деморализовать палестинский народ. |
All forms of contacts have ceased, and relations between the Palestinians and Israel, the occupying Power, are almost non-existent. |
Прекращены все формы контактов, а отношения между палестинцами и Израилем, оккупирующей державой, практически сведены на нет. |
The overwhelming, brazen show of power by Israel simply highlights the glaring disparity of the forces. |
Массированная грубая демонстрация силы Израилем лишь подчеркивает явную разницу между противостоящими сторонами. |
At this meeting we do not want to dwell on the war crimes that Israel is committing against the Palestinian people. |
В ходе этого заседания мы не будем подробно останавливаться на военных преступлениях, совершаемых Израилем в отношении палестинского народа. |
That Convention applied to all territories occupied by Israel since 1967. |
Эта конвенция применима ко всем территориям, оккупируемым Израилем с 1967 года. |
It has already been three and a half decades since the Palestinians fell under illegal occupation by Israel. |
Вот уже в течение трех с половиной десятилетий палестинцы проживают в условиях незаконной оккупации их земель Израилем. |
The Palestinian peace process is not complete because Israel is waging a disinformation campaign based on notions of security, self-defence and survival. |
Палестинский мирный процесс не завершен ввиду проведения Израилем кампании дезинформации, эксплуатирующей понятия безопасности, самообороны и выживания. |
This support of violence stands in direct contradiction to repeated legal undertakings made by the Palestinian Authority in agreements concluded with Israel. |
Такая поддержка насилия недвусмысленно противоречит многочисленным правовым обязательствам, взятым Палестинским органом в соглашениях, заключенных с Израилем. |
We believe that a resolution of the conflict between Israel and Palestine will require negotiations. |
Мы считаем, что для урегулирования конфликта между Израилем и Палестиной потребуются переговоры. |
Furthermore, we should strongly encourage confidence-building measures, in order to re-establish the dialogue between Israel and the Palestinians. |
Кроме того, мы должны решительно поощрять меры укрепления доверия в целях восстановления диалога между Израилем и палестинцами. |
The stalemate must end, and negotiations between Israel and the Palestinian Authority must resume without further delay. |
Надо найти выход из тупика и обеспечить безотлагательное возобновление переговоров между Израилем и Палестинским органом. |
The policy of collective punishment, inflicted by Israel through the imposition of a blockade and closures, is crippling the economy. |
Политика коллективного наказания, проводимая Израилем на основе введения блокады и закрытия территорий, наносит урон экономике. |
We believe that it is a clear recognition by Israel of the Council's role in this issue. |
На наш взгляд, это убедительное признание Израилем роли Совета в решении данного вопроса. |
State terrorism, as practised by Israel, was the most heinous crime against humanity and should be condemned and fought. |
Необходимо осудить и пресечь практикуемый Израилем государственный терроризм, который представляет собой самое чудовищное преступление против человечества. |
These attacks occurred before Israel killed the leader of Hamas. |
Эти нападения произошли до убийства Израилем лидера «Хамаса». |