Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израилем

Примеры в контексте "Israel - Израилем"

Примеры: Israel - Израилем
It is Japan's strong expectation that the new Palestinian Government will make it clear that it will pursue coexistence and co-prosperity with Israel through dialogue. Япония искренне надеется и рассчитывает, что новое палестинское правительство даст ясно понять, что оно будет добиваться сосуществования с Израилем и совместного с ним процветания посредством диалога.
This trend, already plain before the recent conflict between Hizbollah and Israel, may well have been strengthened by it. Эта тенденция, которая была очевидна и до недавнего конфликта между «Хезболлой» и Израилем, вполне возможно, была им еще больше усилена.
Japan strongly expects that the new Palestinian Government will make it clear to the international community that it seeks to achieve coexistence and mutual prosperity with its neighbour Israel. Япония твердо надеется на то, что новое палестинское правительство четко продемонстрирует международному сообществу свое стремление к сосуществованию и общему со своим соседом, Израилем, процветанию.
We are concerned over the escalation of hostilities between Israel and Palestine that would further impede the international efforts to stop the cycle of violence and restart negotiations. Мы озабочены эскалацией вооруженных столкновений между Израилем и Палестиной, которые создают дополнительные препятствия на пути международных усилий, направленных на прекращение цикла насилия и на возобновление переговоров.
It is also our hope that both sides will effectively implement Security Council resolution 1701 as an important step towards resolving the conflict between Lebanon and Israel. Мы также надеемся, что обе стороны действенно выполнят резолюцию 1701 Совета Безопасности, что станет важным шагом на пути к урегулированию конфликта между Ливаном и Израилем.
We are deeply disturbed by the recent escalation of tension between Israel and Palestine. China has consistently advocated the settlement of the Palestinian-Israeli dispute through peaceful means. Мы испытываем глубокую озабоченность в связи с недавней эскалацией напряженности в отношениях между Израилем и Палестиной. Китай последовательно выступает за урегулирование палестино-израильского спора мирными средствами.
We still have that mechanism, and it is called the Road Map, accepted by Israel and endorsed by the international community. В нашем распоряжении все еще есть этот механизм, называемый «дорожной картой», который признан Израилем и одобрен международным сообществом.
The second is how to maintain peace between Israel and the Palestinians and resume negotiations, given the wide gulf that has now appeared between their positions. Вторая - это как сохранить мир между Израилем и палестинцами и возобновить переговоры при том широком разрыве, который сейчас появился в их позициях.
In our view, that implies the existence of a viable, sovereign and territorially unified Palestine living in peace and security with its neighbour Israel. В нашем видении Палестина - это жизнеспособное, суверенное, территориально непрерывное государство, живущее в мире и безопасности по соседству с Израилем.
Ms. Hernández Toledano said that the continuing human rights violations and war crimes Israel was committing in the Occupied Palestinian Territory had caused the situation there to deteriorate tragically. Г-жа Эрнандес Толедано говорит, что постоянные нарушения прав человека и военные преступления, совершаемые Израилем на оккупированной палестинской территории, привели к трагическому ухудшению положения в этом районе.
The road map for peace in the Middle East remains the most viable option for the settlement of the conflict between Israel and Palestine. «Дорожная карта», которая должна привести к миру на Ближнем Востоке, остается самым жизнеспособным вариантом урегулирования конфликта между Израилем и Палестиной.
There was also the opening of important regional tracks between Israel and Syria and between Syria and Lebanon. Также имело место начало важных региональных переговоров между Израилем и Сирией и между Сирией и Ливаном.
Three Palestinian speakers invited from the Occupied Palestinian Territory to address the Meeting were unable to travel to Nicosia due to the general closure imposed by Israel. Трое палестинцев с оккупированной палестинской территории, приглашенные для выступления на совещании, не смогли поехать в Никосию в результате полного закрытия границ Израилем.
We reiterate our commendation of Egypt and other parties for the role that they continue to play in facilitating the ceasefire talks between Israel and Palestine. Мы вновь отдаем должное Египту и другим сторонам за ту роль, которую они продолжают играть в содействии переговорам о прекращении огня между Израилем и Палестиной.
In September 2008 a statement by Al-Shabaab agreed with Al-Zawahiri "to fight America and Israel and their allies" everywhere. В сентябре 2008 года в заявлении «Аль-Шабааб» был поддержан призыв Аз-Завахири «вести борьбу с Америкой и Израилем и их союзниками» повсюду.
He also expressed his appreciation of the work of the Secretary-General and his commitment to the revival of the peace process between Israel and Palestine. Он также выражает свою признательность Генеральному секретарю за его работу и приверженность делу возобновления мирного процесса между Израилем и Палестиной.
More recently, the violence rekindled between Israel and Palestine at the end of last September has caused enormous losses of Palestinian lives and property. Возобновившиеся совсем недавно, в конце сентября, столкновения между Израилем и Палестиной привели к гибели огромного числа палестинцев и нанесли значительный ущерб их имуществу.
Do you consider that Israel's proposed implementation of resolution 425 today is: Полагаете ли Вы, что предлагаемое Израилем осуществление резолюции 425 сегодня обусловлено:
All of them expressed grave concern at the situation and many deplored the excessive use of force by Israel. Все из них выразили глубокую озабоченность по поводу сложившейся ситуации, а многие высказали сожаление по поводу чрезмерного применения силы Израилем.
They are also the result of Israel's siege and collective punishment of the Palestinian people and its intimidation of certain neighbouring Arab countries. Эта ситуация также является результатом израильской блокады и коллективного наказания палестинского народа и его политики запугивания, проводимой Израилем в отношении некоторых соседних арабских стран.
Among the most important consequences of occupation is the issue of the approximately 500,000 displaced Syrians ejected by Israel from the occupied Golan in 1967. К самым серьезным последствиям оккупации относится проблема примерно о 500000 сирийцев, ставших вынужденными переселенцами, которые были изгнаны Израилем с оккупированных Голан в 1967 году.
Saudi Arabia's significant initiative contains the assurance that the Arab world would then also be ready to fully normalize its relations with Israel. Важная инициатива Саудовской Аравии содержит гарантии того, что арабский мир также будет готов в этом случае нормализовать свои отношения с Израилем в полном объеме.
This measure has been taken by Israel, the occupying Power, and will isolate eight Palestinian villages with a population of 10,000 Palestinians. Речь идет о мере, которая осуществляется Израилем, оккупирующей державой, и которая приведет к изоляции восьми палестинских деревень с населением 10000 палестинцев.
I would also like to reaffirm that same solidarity with Lebanon, in order that it may regain the rest of its occupied territory from Israel. Я также хотел бы заявить об аналогичной солидарности с Ливаном в плане восстановления его суверенитета над остальной частью территории, оккупированной Израилем.
Such situations must inevitably arise as long as the underlying issue, namely Israel's occupation of Palestinian territories, was not addressed. Такие ситуации возникают неизбежно, пока ничего не делается для решения вопроса, составляющего суть проблемы и заключающегося в оккупации Израилем палестинских территорий.