Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израилем

Примеры в контексте "Israel - Израилем"

Примеры: Israel - Израилем
Peace in the region remained elusive because of Israel's continuing defiance of legitimate international resolutions, its hostility against its neighbours and its occupation of their territories. Мир в этом регионе по-прежнему остается несбыточной мечтой из-за продолжающегося невыполнения Израилем международных резолюций, его враждебного отношения к своим соседям и его оккупации их территорий.
Conversely, they had described constant violations by Israel of Security Council resolution 1701 (2006) and of Lebanon's territorial integrity. В то же время в них говорилось о постоянных нарушениях Израилем резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности и территориальной целостности Ливана.
A. Observance of religious rights by Israel in the Occupied А. Соблюдение религиозных прав Израилем на
Under agreements between Israel and the Palestinian Authority, the latter already had jurisdiction over many natural resources, and interim arrangements had been established for others. В рамках соглашений между Израилем и Палестинской автономией последняя уже обладает юрисдикцией над многими природными ресурсами, а в отношении других ресурсов заключены промежуточные соглашения.
The dispute between Israel and the Palestinians is often mentioned as a key issue, symbolizing the breach between the West and the Muslim world. Спор между Израилем и палестинцами зачастую упоминается как ключевой вопрос, символизирующий разрыв между Западом и мусульманским миром.
Such illegal actions and intimidation measures by Israel, the occupying Power, in the Occupied Palestinian Territory must be condemned by the international community and unequivocal calls for their immediate cessation must be made. Международное сообщество должно осудить подобные незаконные действия и принимаемые Израилем, оккупирующей державой, меры запугивания на оккупированной палестинской территории и призвать к их немедленному и безоговорочному прекращению.
There is no alternative to a resumption of negotiations to create a viable, independent and democratic Palestinian State living in peace alongside Israel within safe and recognized borders. Альтернативы возобновлению переговоров о создании жизнеспособного, независимого и демократического Палестинского государства, живущего рядом с Израилем в признанных и безопасных границах, не существует.
It is important to move towards the early creation of an independent, sovereign and viable State of Palestine, living side by side with Israel within secure and internationally recognized borders. Важно приступить к скорейшему созданию независимого, суверенного и жизнеспособного Государства Палестина, живущего бок о бок с Израилем в рамках безопасных и международно признанных границ.
We add our voice to those condemning the continued excessive use of force by Israel and call on all sides to exercise the utmost restraint. Мы присоединяем свой голос к тем, кто осуждает дальнейшее чрезмерное применение силы Израилем, и призываем все стороны проявлять максимальную сдержанность.
As occupying Power, Israel's human rights violations against the Palestinian people, including the killing of civilians and the building of the separation wall, were well known. Нарушения прав человека палестинского народа, совершаемые Израилем как оккупационной державой, включая убийства мирных жителей и строительство разделительной стены, хорошо известны.
The Government of the Bolivarian Republic of Venezuela will therefore urge the international community to denounce the crimes against humanity committed by Israel before the International Criminal Court or a special tribunal. Поэтому правительство Боливарианской Республики Венесуэла настоятельно призывает международное сообщество осудить преступления против человечности, совершенные Израилем, в Международном уголовном суде или в специальном трибунале.
We are particularly alarmed and angered by the inhuman and shameful acts being committed by Israel against defenceless Palestinian civilians, especially women and children. Мы особенно обеспокоены и возмущены бесчеловечными и позорными действиями, совершаемыми Израилем в отношении беззащитных палестинских мирных жителей, в особенности женщин и детей.
Costa Rica has already established diplomatic relations with the Palestinian State, which has the right to exist and live in peace side by side with Israel within internationally recognized borders. Коста-Рика уже установила дипломатические отношения с палестинским государством, которое имеет право на существование и жизнь в мире бок о бок с Израилем в пределах международно признанных границ.
At the same time, however, the Israeli Government denies that the Fourth Geneva Convention is applicable to the territories occupied by Israel in 1967. Однако одновременно с этим израильское правительство отрицает, что положения четвертой Женевской конвенции действуют в отношении территорий, оккупированных Израилем с 1967 года.
As border crossings into Egypt and Israel were closed, large numbers of civilians tried to find refuge in other parts or sites of Gaza. Поскольку пункты пересечения границ с Египтом и Израилем были закрыты, большое число гражданских лиц попытались найти убежище в других районах или местностях Газы.
Yemen also noted the recommendation that Israel implement fully its obligations under international humanitarian law, and all Council decisions relating to human rights in the occupied Palestinian and Arab territories. Йемен также отметил рекомендацию о полном выполнении Израилем своих обязательств согласно международному гуманитарному праву и всех решений Совета, касающихся прав человека на оккупированных палестинских и арабских территориях.
It added that Israel's continued creation of illegal settlements goes against the decisions and standards of the international community and article 49 of the Geneva Convention. Она добавила, что продолжающееся создание Израилем незаконных поселений идет вразрез с решениями и нормами международного сообщества и положениями статьи 49 Женевской конвенции.
The PA security forces in the West Bank also reportedly continued to carry out arbitrary detention of persons accused of being supporters of Hamas or of collaborating with Israel. По сообщениям, силы безопасности ПА на Западному берегу также продолжают проводить произвольные задержания лиц, обвиняемых в поддержке движения Хамас или сотрудничестве с Израилем.
The Mission acknowledges that the supply of humanitarian goods, particularly foodstuffs, allowed into Gaza by Israel temporarily increased during the military operations. Миссия признает, что во время военных операций временно возросли поставки гуманитарной помощи, особенно продовольствия, допускаемой Израилем на территорию сектора Газа.
The disabling of the Palestinian Legislative Council following the arrest and detention by Israel of several of its members has effectively curtailed parliamentary oversight over the Palestinian Authority executive. Нарушение функционирования Палестинского законодательного совета вслед за арестом и задержанием Израилем нескольких его членов значительно ограничило парламентскую деятельность по надзору за исполнительной властью Палестинской администрации.
The failure of Israel to comply with the procedural requirement adds to the frustration and anger felt by survivors, who have received no credible explanation for what occurred. Несоблюдение Израилем процедурных требований усиливает разочарование и гнев оставшихся в живых, которые не получили никакого заслуживающего доверия объяснения в отношении произошедшего.
The Mission is concerned that the facts before it point to a failure by Israel to do so with regard to acts committed against Palestinians as reported above. Миссия обеспокоена тем, что имеющиеся факты указывают на невыполнение Израилем своих обязательств в отношении вышеупомянутых действий против палестинцев.
The military court system and Israel's detention of Palestinians from the Occupied Palestinian Territory in general Система военных судов и задержание Израилем палестинцев с оккупированной палестинской территории в целом
The Mission considers that in assessing Israel's fulfilment of its duty to investigate regard should be had to its internal legal and judicial systems. Миссия считает, что при оценке выполнения Израилем своей обязанности проводить расследования необходимо учитывать особенности его внутренних правовой и судебной систем.
The international community needs to provide an additional or alternative mechanism of compensation by Israel for damage or loss incurred by Palestinian civilians during the military operations. Необходимо, чтобы международное сообщество обеспечило дополнительный или альтернативный механизм возмещения Израилем ущерба или потерь, понесенных палестинским гражданским населением во время военных операций.