In 2013, 2,314 Palestinian doctors, nurses and other medical health-care professionals attended the 159 courses, conventions and programmes that Israel hosted. |
В 2013 году 2314 врачей, медсестер и других медицинских работников из Палестины участвовали в 159 курсах, конференциях и программах, проведенных Израилем. |
Israel's ongoing violations had exacerbated conditions on the ground and deepened existing doubts about its claimed commitment to the two-State solution. |
Непрерывно совершаемые Израилем нарушения обостряют ситуацию на местах и усугубляют существующие сомнения в заявленном им обязательстве следовать решению о сосуществовании двух государств. |
The two countries are also involved with various programmes and agreements through the European Union, of which Spain is a member, and its relations with Israel. |
Обе страны вовлечены в различные программы и соглашения при посредничестве ЕС, членом которого является Испания, и его отношений с Израилем. |
A rapprochement with Israel and, more important, a lasting peace with its Kurdish population, would boost Turkey's regional influence. |
Возобновление дружественных отношений с Израилем и, что более важно, длительный мир с курдским населением приведут к стремительному росту влияния Турции в регионе. |
TEL AVIV - Before the current fighting between Israel and Hamas in Gaza escalates further, a ceasefire must be negotiated. |
ТЕЛЬ-АВИВ - Переговоры по прекращению огня должны быть начаты до того, как нынешние боевые действия между Израилем и ХАМАСом обострятся еще больше. |
Palestinians can negotiate their future relationship with Israel and can count on American, Russian, European, and UN assistance. |
Так, палестинцы могут вести переговоры об их будущих отношениях с Израилем и могут рассчитывать при этом на американскую, российскую, европейскую поддержку и помощь ООН. |
But can Hamas find a basis for negotiations with Israel? |
Но может ли ХАМАС найти основу для переговоров с Израилем? |
But, although Meshal welcomed the idea of future negotiations with Israel, he maintained that the time is not yet right. |
Но, хотя Машаль одобрил идею будущих переговоров с Израилем, он утверждал, что время для них еще не настало. |
At the same time, Qatar has created strong links with both Israel and many Islamist movements, including Hamas and Hezbollah. |
В то же самое время Катар создал прочные связи как с Израилем, так и со многими исламистскими движениями, включая Хамас и Хезболлу. |
Contrary to common perception, the PLO has always been the only official negotiating partner with Israel and does not include Hamas. |
Вопреки распространённому мнению, ООП всегда являлась единственным официальным партнёром в переговорах с Израилем, и Хамас в её состав не входит. |
This is notably true of the 1.5 million people crowded into the Gaza strip, locked between Israel, Egypt, and the Mediterranean Sea. |
Это особенно верно для тех 1,5 миллионов человек, столпившихся в секторе Газа и зажатых между Израилем, Египтом и Средиземным морем. |
Perhaps Sadat might have opted to secure the American alliance without making peace with Israel if he had been able to do so. |
Возможно, Садат предпочел бы заключить союз с Америкой без установления мира с Израилем, если бы мог это сделать. |
The only way Arafat could stop the Intifada and stem the advance of Hamas was through an especially generous peace deal from Israel. |
Единственным способом, которым Арафат мог остановить Интифаду и притормозить развитие Хамаса, было заключение мирного соглашения с Израилем на особо щедрых условиях. |
Not just younger, they are more educated than the old leaders, and are convinced that they know better how to deal with Israel. |
Они не просто моложе, они гораздо образованнее старых лидеров и уверены в том, что лучше знают, как надо бороться с Израилем. |
The water crisis in Gaza is a cause of disease and suffering among Palestinians, and is a major source of underlying tensions between Palestine and Israel. |
Водный кризис в секторе Газа - причина болезней и страданий палестинцев, а также важный источник внутренней напряженности в отношениях между Палестиной и Израилем. |
Venezuela and Bolivia severed diplomatic ties with Israel in January 2009, in the wake of the IDF operation against Hamas in Gaza. |
Венесуэла и Боливия прервали дипломатические отношения с Израилем в январе 2009 года в результате операции «Литой свинец» против ХАМАСа в Газе. |
Israeli-Mexican relations are the diplomatic relations between Israel and Mexico. |
Израильско-мексиканские отношения - двусторонние дипломатические отношения между Израилем и Мексикой. |
After all, Hamas was not elected to make peace with Israel or to improve relations with the United States. |
В конце концов, Хамас избирали не для того, чтобы установить мир с Израилем или улучшить отношения с Соединёнными Штатами. |
In spite of the publicity given him in Israel and other nations, he remained virtually unknown in his home country. |
Несмотря на публичную огласку его действий Израилем и другими государствами, он долгое время оставался практически неизвестен в своей родной стране. |
In a visit to Singapore in 2006, the Israeli Arab diplomat Ali Yahya called for direct ties between Israel and Indonesia. |
Во время своего визита в Сингапур в 2006 году, израильский араб дипломат Али Яхья призвал к установлению прямых связей между Израилем и Индонезией. |
The ceasefire between Israel and Hamas could yet be an unlikely foundation for peace |
Соглашение о прекращении огня между Израилем и группировкой Хамас может стать хрупким фундаментом для дальнейшего мира |
The report notes that the current division of water in the occupied territory is based on an unfair division of resources shared by Israel and the Palestinians. |
В докладе отмечается, что нынешнее распределение воды на оккупированной территории "основано на несправедливом распределении ресурсов между Израилем и палестинцами". |
No, but we can, I think, the border between Jordan and Israel is open, and quite friendly. |
Нет, но я думаю, мы можем, граница между Иорданией и Израилем открыта, и довольно дружественная. |
A peace treaty between Israel and Syria may produce a historic result greater than just an agreement between two countries. |
Договор о мире между Израилем и Сирией может привести к историческим последствиям, которые выходят за рамки соглашения между двумя странами. |
Therefore, it welcomed the agreement signed between Israel and Palestine as a first step towards the establishment of a Palestinian State. |
Поэтому он с особым удовлетворением воспринимает соглашение, достигнутое между Израилем и Палестиной в качестве первого шага на пути создания палестинского государства. |