| Cooperation with Israel would have enabled the Committee to verify that information. | Сотрудничество с Израилем позволило бы Комитету проверить эту информацию. |
| There is no evidence that Israel has met this duty. | Доказательств о выполнении Израилем этой обязанности не имеется. |
| Following the incursion, the borders with Israel were also completely closed. | Также после вторжения были полностью закрыты границы с Израилем. |
| Israel's justifications for its actions are unconvincing. | Обоснование Израилем своих действий является неубедительным. |
| He appealed once again to the international community to take immediate, decisive action to bring Israel into compliance with international law. | Оратор вновь призывает международное сообщество незамедлительно принять решительные меры по обеспечению соблюдения Израилем международного законодательства. |
| He drew attention to the catastrophic socio-economic and human consequences of Israel's violations of the refugees' rights and freedoms. | Он обращает внимание на катастрофические социально-экономические и гуманитарные последствия нарушений Израилем прав и свобод беженцев. |
| The poverty and deprivation was compounded by Israel's unlawful blockade, which was in its fifth year. | Нищета и лишения усугубляются незаконной блокадой, осуществляемой Израилем уже пятый год. |
| In view of Israel's disregard for basic Palestinian rights, he expressed strong support for the Special Committee's recommendations. | Принимая во внимание несоблюдение Израилем основных прав палестинцев, оратор выражает решительную поддержку рекомендаций Специального комитета. |
| In addition, Israel's continuing policy of building settlements and the separation wall was a flagrant violation of international law. | Кроме того, продолжаемая Израилем политика строительства поселений и разделительной стены является грубым нарушением международного права. |
| Israel's flagrant violations of international human rights law and international humanitarian law did not stop at the cold-blooded killing of nine Palestinians. | С хладнокровным убийством девяти палестинцев вопиющие нарушения Израилем международных норм прав человека и международного гуманитарного права не прекратились. |
| The continued occupation of Palestine by Israel is the root cause of violence, unrest and destabilization in the region. | Коренной причиной насилия, беспорядков и дестабилизации в регионе является продолжающаяся оккупация Израилем Палестины. |
| Bangladesh urges the international community to ensure full compliance with the Convention by Israel. | Бангладеш настоятельно призывает международное сообщество обеспечить всестороннее соблюдение Израилем этой Конвенции. |
| The international community must ensure full compliance by Israel of its obligations under the Fourth Geneva Convention, which is applicable to all the occupied territories. | Международное сообщество должно обеспечить полное соблюдение Израилем его обязательств согласно четвертой Женевской конвенции, которая применима ко всем оккупированным территориям. |
| In exchange for this would be the total normalization of relations with Israel. | В обмен на это будет обеспечена полная нормализация отношений с Израилем. |
| There are six crossings into Gaza, all of which are controlled by Israel. | В Газе имеется шесть контрольно-пропускных пунктов, которые все контролируются Израилем. |
| In OPT it is undermined by Israel in a number of ways. | На ОПТ оно подрывается Израилем разными способами. |
| Other agreements are being negotiated with Angola, the Russian Federation and Israel. | Кроме того, обсуждаются соглашения с Анголой, Россией и Израилем. |
| The report laments the failure of Israel to implement the recommendations of the International Court of Justice, as endorsed by the General Assembly. | В докладе с сожалением констатируется факт невыполнения Израилем рекомендаций Международного Суда, одобренных Генеральной Ассамблеей. |
| The blast also damaged electricity lines between the Gaza Strip and Israel. | Взрыв повредил также линии электропередачи между сектором Газа и Израилем. |
| The international community has come together in support of the bilateral negotiations conducted by Israel and the Palestinians. | Международное сообщество проявило единство, оказав поддержку двусторонним переговорам между Израилем и палестинцами. |
| The number of Palestinian prisoners, including women and children, detained by Israel remains at more than 10,000. | Число захваченных Израилем палестинских заключенных, включая женщин и детей, по-прежнему превышает 10000 человек. |
| The blockade of the Gaza Strip is yet another example of Israel's violation of international humanitarian law. | Блокада сектора Газа является еще одним примером нарушения Израилем норм международного гуманитарного права. |
| All of this is a result of Israel's practice of State terrorism against the defenceless Palestinian people. | Все это является результатом осуществляемой Израилем практики государственного терроризма в отношении беззащитного палестинского народа. |
| The blockade of the Gaza Strip and sustained Israeli targeted killings of Palestinians are further examples of Israel's violation of international humanitarian law. | Блокада сектора Газа и непрекращающееся намеренное уничтожение Израилем палестинцев также свидетельствуют о нарушении этой страной международного гуманитарного права. |
| The indirect peace talks between Syria and Israel under the aegis of Turkey are also a positive sign. | Непрямые мирные переговоры между Сирией и Израилем под эгидой Турции - это также позитивный признак. |