Cooperation with Israel would have enabled the Committee to verify that information. |
Сотрудничество с Израилем позволило бы Комитету проверить эту информацию. |
There is no evidence that Israel has met this duty. |
Доказательств о выполнении Израилем этой обязанности не имеется. |
Following the incursion, the borders with Israel were also completely closed. |
Также после вторжения были полностью закрыты границы с Израилем. |
Israel's justifications for its actions are unconvincing. |
Обоснование Израилем своих действий является неубедительным. |
He appealed once again to the international community to take immediate, decisive action to bring Israel into compliance with international law. |
Оратор вновь призывает международное сообщество незамедлительно принять решительные меры по обеспечению соблюдения Израилем международного законодательства. |
He drew attention to the catastrophic socio-economic and human consequences of Israel's violations of the refugees' rights and freedoms. |
Он обращает внимание на катастрофические социально-экономические и гуманитарные последствия нарушений Израилем прав и свобод беженцев. |
The poverty and deprivation was compounded by Israel's unlawful blockade, which was in its fifth year. |
Нищета и лишения усугубляются незаконной блокадой, осуществляемой Израилем уже пятый год. |
In view of Israel's disregard for basic Palestinian rights, he expressed strong support for the Special Committee's recommendations. |
Принимая во внимание несоблюдение Израилем основных прав палестинцев, оратор выражает решительную поддержку рекомендаций Специального комитета. |
In addition, Israel's continuing policy of building settlements and the separation wall was a flagrant violation of international law. |
Кроме того, продолжаемая Израилем политика строительства поселений и разделительной стены является грубым нарушением международного права. |
Israel's flagrant violations of international human rights law and international humanitarian law did not stop at the cold-blooded killing of nine Palestinians. |
С хладнокровным убийством девяти палестинцев вопиющие нарушения Израилем международных норм прав человека и международного гуманитарного права не прекратились. |
The continued occupation of Palestine by Israel is the root cause of violence, unrest and destabilization in the region. |
Коренной причиной насилия, беспорядков и дестабилизации в регионе является продолжающаяся оккупация Израилем Палестины. |
Bangladesh urges the international community to ensure full compliance with the Convention by Israel. |
Бангладеш настоятельно призывает международное сообщество обеспечить всестороннее соблюдение Израилем этой Конвенции. |
The international community must ensure full compliance by Israel of its obligations under the Fourth Geneva Convention, which is applicable to all the occupied territories. |
Международное сообщество должно обеспечить полное соблюдение Израилем его обязательств согласно четвертой Женевской конвенции, которая применима ко всем оккупированным территориям. |
In exchange for this would be the total normalization of relations with Israel. |
В обмен на это будет обеспечена полная нормализация отношений с Израилем. |
There are six crossings into Gaza, all of which are controlled by Israel. |
В Газе имеется шесть контрольно-пропускных пунктов, которые все контролируются Израилем. |
In OPT it is undermined by Israel in a number of ways. |
На ОПТ оно подрывается Израилем разными способами. |
Other agreements are being negotiated with Angola, the Russian Federation and Israel. |
Кроме того, обсуждаются соглашения с Анголой, Россией и Израилем. |
The report laments the failure of Israel to implement the recommendations of the International Court of Justice, as endorsed by the General Assembly. |
В докладе с сожалением констатируется факт невыполнения Израилем рекомендаций Международного Суда, одобренных Генеральной Ассамблеей. |
The blast also damaged electricity lines between the Gaza Strip and Israel. |
Взрыв повредил также линии электропередачи между сектором Газа и Израилем. |
The international community has come together in support of the bilateral negotiations conducted by Israel and the Palestinians. |
Международное сообщество проявило единство, оказав поддержку двусторонним переговорам между Израилем и палестинцами. |
The number of Palestinian prisoners, including women and children, detained by Israel remains at more than 10,000. |
Число захваченных Израилем палестинских заключенных, включая женщин и детей, по-прежнему превышает 10000 человек. |
The blockade of the Gaza Strip is yet another example of Israel's violation of international humanitarian law. |
Блокада сектора Газа является еще одним примером нарушения Израилем норм международного гуманитарного права. |
All of this is a result of Israel's practice of State terrorism against the defenceless Palestinian people. |
Все это является результатом осуществляемой Израилем практики государственного терроризма в отношении беззащитного палестинского народа. |
The blockade of the Gaza Strip and sustained Israeli targeted killings of Palestinians are further examples of Israel's violation of international humanitarian law. |
Блокада сектора Газа и непрекращающееся намеренное уничтожение Израилем палестинцев также свидетельствуют о нарушении этой страной международного гуманитарного права. |
The indirect peace talks between Syria and Israel under the aegis of Turkey are also a positive sign. |
Непрямые мирные переговоры между Сирией и Израилем под эгидой Турции - это также позитивный признак. |